"des activités futures" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المقبلة
        
    • الأنشطة في المستقبل
        
    • بالأنشطة المقبلة
        
    • الأنشطة المستقبلية
        
    • في اﻷنشطة المقبلة
        
    • المستقبلية للأنشطة
        
    • اﻷعمال المقبلة
        
    • التعويل عليه لﻷنشطة المقبلة
        
    • للعمل المستقبلي
        
    • يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل
        
    • وعملها في المستقبل
        
    • عمل المنظمة في المستقبل
        
    • أنشطة المستقبل
        
    • للأنشطة التي سيضطلع
        
    Les participants ont débattu des activités futures de la réunion intercomités et sont convenus que la douzième réunion porterait sur la structure du dialogue avec les États parties et sur l'interaction avec les parties prenantes. UN 28 - وناقش المشاركون الأنشطة المقبلة للاجتماع المشترك بين اللجان واتفقوا على أن يركز الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان على هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة.
    Celui-ci devrait comporter des évaluations de l'impact global des efforts de ces organisations et suggérer des activités futures. UN ويتضمن التقرير السنوي تقييمات لمجمل الأثر المترتب على الجهود التي تبذلها المنظمات المختصة، واقتراحات بشأن الأنشطة المقبلة.
    Le Groupe de coordination constitue une tribune qui permet de définir les priorités des activités futures, d'examiner les opérations en cours et de déterminer les besoins qui doivent être satisfaits. UN والفريق يوفر منتدى لترتيب الأنشطة في المستقبل حسب الأولويات، ومناقشة العمليات الجارية وتحديد الاحتياجات التي لم تُشبع.
    :: Inciter activement la Commission de statistique et les autres forums réunissant de hauts responsables à promouvoir les travaux de la Table ronde, et solliciter leurs conseils au sujet des activités futures; UN :: السعــي الــدؤوب لحــث اللجنـــة الإحصائيـــة وغيرهـــا من منتديات كبار المديرين علــى تعزيـــز أعمـــال المائـــدة المستديرة والتماس مساهماتها فيما يتعلق بالأنشطة المقبلة.
    des activités futures sont prévues dans ces régions, ainsi qu'en Asie et Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وتخطط الأنشطة المستقبلية في هذه المناطق وكذلك في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    8. Mise en oeuvre du programme des Nations Unies relatif aux sociétés transnationales et examen des activités futures de la Commission. UN ٨ - تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية والنظر في اﻷنشطة المقبلة للجنة
    Elles ont aussi été l'occasion, pour le Secrétaire général, d'exposer de façon plus détaillée aux contractants les préoccupations de la Commission juridique et technique et du Conseil, notamment à propos de questions telles que la communication de données afférentes aux études écologiques et au rythme des activités futures dans la Zone et, pour les contractants, de répondre à ces préoccupations. UN كما أتاحت للأمين العام الفرصة لكي يُطلع المتعاقدين على اهتمامات اللجنة القانونية والتقنية والمجلس بمزيد من التفصيل، وبخاصة في ما يتعلق بقضايا مثل تقديم البيانات البيئية الأساسية والوتيرة المستقبلية للأنشطة في المنطقة، ولكي يستجيب المتعاقدون لهذه الاهتمامات.
    Plus de 60 participants y ont assisté et ont échangé leurs données d’expérience sur l’adoption de démarches soucieuses d’égalité entre les sexes dans toutes les activités des Nations Unies et forgé des alliances importantes pour la coordination des activités futures. UN وحضر الاجتماع ما يزيد على ٦٠ مشاركا، قاموا بتبادل الخبرات فيما يتعلق بإدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وإقامة تحالفات هامة من أجل تنسيق اﻷعمال المقبلة.
    Il s'agit principalement d'évaluer les atouts et les faiblesses de l'action menée par le Fonds et ses partenaires avant, pendant et après une crise, et d'en tirer les enseignements qui s'imposent pour améliorer l'efficacité immédiate des interventions dans les situations de crise et des activités futures. UN وأهدافها الرئيسية هي تقييم مواطن القوة والضعف في أداء اليونيسيف وشركائها قبل حدوث أزمة ما وأثناءها وبعدها، واستخلاص الدروس بهدف تحسين الأداء الفوري في حالة حدوث أزمة وفي الأنشطة المقبلة.
    Compte tenu de la nature et des caractéristiques évolutives de la coopération Sud-Sud, ce rapport est susceptible d'aider en temps voulu à la planification des activités futures et à un emploi optimal du temps et des ressources. UN ونظرا للطبيعة والخصائص المتغيرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن هذا التقرير مناسب من حيث التوقيت وهو في الوقت نفسه منور لوضع الأنشطة المقبلة وضمان استخدام الوقت والموارد بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة.
    - S'agissant des activités futures portant sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, une attention particulière sera accordée à la mise au point de mécanismes complémentaires aux fins d'élaborer un programme national plus complet dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN - وفي سياق الأنشطة المقبلة المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540، سيولى اهتمام خاص لإيجاد آليات إضافية بغية وضع برنامج وطني أكثر شمولا في المجالات الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    Le rapport sur l'expérience opérationnelle du Comité de haut niveau chargé de l'examen des fournisseurs, créé pour un an afin d'examiner les cas mettant en cause des fournisseurs qui font l'objet d'une enquête pour pratiques contraires à l'éthique, devrait envisager la possibilité d'absorber des activités futures dans le cadre des arrangements existants. UN وينبغي للتقرير المتعلق بالخبرة التشغيلية للجنة العليا لاستعراض البائعين، التي أنشئت لمدة سنة واحدة لاستعراض حالات البائعين الذين يتم التحقيق معهم بسبب ممارساتهم غير الأخلاقية، أن يتناول إمكانية استيعاب الأنشطة في المستقبل في إطار الترتيبات القائمة.
    c) Réaffirme l'importance et la valeur toujours actuelle du Programme d'action qui reste le fondement des activités futures afin de consolider les réalisations à ce jour, et souligne la nécessité de revigorer les efforts conjoints pour aller encore de l'avant dans les activités de suivi; UN (ج) تعيد تأكيد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل الذي يظل قاعدة تستند إليها الأنشطة في المستقبل لتعزيز وإدامة ما أنجز حتى الآن، وتشدد على ضرورة تعزيز الجهود المشتركة لإحراز مزيد من التقدم في المتابعة؛
    c) Réaffirme l'importance et la valeur toujours actuelle du Programme d'action qui reste le fondement des activités futures afin de consolider les réalisations à ce jour, et souligne la nécessité de revigorer les efforts conjoints pour aller encore de l'avant dans les activités de suivi ; UN (ج) تعيد تأكيد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل الذي يظل قاعدة تستند إليها الأنشطة في المستقبل لتعزيز وإدامة ما أنجز حتى الآن، وتشدد على ضرورة تعزيز الجهود المشتركة لإحراز مزيد من التقدم في المتابعة؛
    63. M. Magga a informé le Groupe de travail des principaux points abordés par l'Instance permanente à sa première session, ainsi que des activités futures de cet organe, en mentionnant les faits survenus durant la session du Conseil économique et social qui s'est achevée récemment. UN 63- وأبلغ السيد ماغا الفريق العامل بالجوانب الرئيسية للدورة الأولى للمحفل الدائم وكذلك بالأنشطة المقبلة لهذه الهيئة، وأشار إلى التطورات التي حدثت أثناء الدورة التي عقدت مؤخرا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    32. En vue d'accélérer la mise en oeuvre des activités en cours et la réalisation des activités futures, les recommandations suivantes sont formulées: UN 32- من أجل التعجيل باستكمال الأنشطة الجارية وإنجاز الأنشطة المستقبلية تم تقديم التوصيات الآتية:
    ET EXAMEN des activités futures DE LA COMMISSION UN والنظر في اﻷنشطة المقبلة للجنة
    Elles ont aussi été l'occasion, pour le Secrétaire général, d'exposer de façon plus détaillée aux contractants les préoccupations de la Commission juridique et technique et du Conseil, notamment à propos de questions telles que la communication de données afférentes aux études écologiques et au rythme des activités futures dans la Zone et, pour les contractants, de répondre à ces préoccupations. UN كما أتاحت للأمين العام الفرصة لكي يُطلع المتعاقدين على اهتمامات اللجنة القانونية والتقنية والمجلس بمزيد من التفصيل، وبخاصة في ما يتعلق بقضايا مثل تقديم البيانات البيئية الأساسية والوتيرة المستقبلية للأنشطة في المنطقة، ولكي يستجيب المتعاقدون لهذه الاهتمامات.
    Il s'agissait, entre autres, des documents A/CN.9/WG.IV/WP.53 (Questions qui pourraient figurer dans le programme des activités futures sur les aspects juridiques de l'EDI) et A/CN.9/WG.IV/WP.55 (Ébauche de règles uniformes sur les aspects juridiques de l'échange de données informatisées). UN وتشمل أوراق المعلومات اﻷساسية هذه الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.53 )المسائل التي يمكن أن تدرج في برنامج اﻷعمال المقبلة بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات( والوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.55 )الخطوط العريضة لقواعد موحدة ممكنـة بشـأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات(.
    78. La plupart des délégations ont soulevé le problème de la coordination, un grand nombre d'entre elles appuyant les efforts déployés par l'UNICEF pour assurer la coordination avec d'autres organisations et ses partenaires de manière à bien asseoir les bases des activités futures. UN ٧٨ - وأثار معظم الوفود مسألة التنسيق، وأيد العديد منها جهود اليونيسيف الرامية إلى كفالة التنسيق مع الوكالات اﻷخرى والشركاء اﻵخرين، بوصف ذلك أساسا يمكن التعويل عليه لﻷنشطة المقبلة.
    Les membres du Comité directeur ont également décidé de faire de l'aide à la mise en œuvre des stratégies un élément central des activités futures de PARIS21. UN كما حدد أعضاء اللجنة التوجيهية توفير المساعدة لتنفيذ الاستراتيجية باعتباره من المجالات الرئيسية للعمل المستقبلي لشراكة باريس 21.
    On avait également tiré des enseignements précieux pour des activités futures relatives à la prévention, la préparation et l'atténuation des catastrophes naturelles et aux travaux de relèvement. UN كما استُخلصت دروس قيِّمة فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل للوقاية من الكوارث الطبيعية، والتأهب لها، والتخفيف من آثارها، والتعافي منها.
    3) Les participants ont souligné que le Séminaire de la région Pacifique tenu à Majuro (Îles Marshall) avait apporté une importante contribution à l’examen et à l’évaluation des réalisations de la Décennie internationale et à la planification de la stratégie et des activités futures de l’ONU en matière de décolonisation. UN (3) أكد المشتركون أهمية مساهمة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في مايورو في تقييم منجزات العقد الدولي وفي تخطيط استراتيجية الأمم المتحدة وعملها في المستقبل في مجال إنهاء الاستعمار.
    L’absence de progrès sensibles dans les travaux du Groupe de travail a un effet négatif sur les discussions concernant tous les autres aspects des activités futures de l’ONU. UN كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل.
    Le projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse est un important élément du cadre des activités futures définies dans les conclusions de ces importantes conférences. UN ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب يشكل إضافة هامة ﻹطار أنشطة المستقبل الذي رسمته نتائج تلك المؤتمرات الكبرى التي عقدت مؤخرا.
    La dernière section du rapport présente le programme provisoire des activités futures du Rapporteur spécial. UN ويتضمن الفرع الأخير من التقرير برنامجاً مؤقتاً للأنشطة التي سيضطلع بها المقرر الخاص في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus