Séance de travail IV: Prévention et répression des activités interdites | UN | الاجتماع الرابع لحلقة العمل: منع الأنشطة المحظورة وقمعها |
ii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | منع الأنشطة المحظورة وقمعها، وتيسير الامتثال |
ii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | منع الأنشطة المحظورة وقمعها، وتيسير الامتثال |
Si des activités interdites étaient entreprises, ce ne pouvait être que dans d'autres installations. | UN | فإذا ما اضطلع بأنشطة محظورة فلا بد أن تنفيذها سيجري في مرافق أخرى. |
Ces quelques désignations ne permettent pas d'empêcher véritablement les principales parties de la République populaire démocratique de Corée de se livrer à des activités interdites. | UN | بيد أن تحديد هذا العدد الضئيل غير كاف للقيام بمهمة منع الأطراف الرئيسيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من القيام بأنشطة محظورة. |
:: L'obligation d'empêcher la fourniture de services financiers susceptibles d'alimenter des activités interdites; | UN | :: الالتزام بمنع تقديم الخدمات المالية فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة. |
ii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | منع الأنشطة المحظورة وقمعها، وتيسير الامتثال؛ |
iii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | `3` منع الأنشطة المحظورة وقمعها، وتيسير الامتثال |
iii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | `3` منع الأنشطة المحظورة وقمعها، وتيسير الامتثال؛ |
iii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | `3` منع وقمع الأنشطة المحظورة وتيسير الامتثال؛ |
Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions | UN | منع الأنشطة المحظورة وقمعها، وتيسير الامتثال |
iii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | `3` منع الأنشطة المحظورة وقمعها، وتيسير الامتثال؛ |
iii) Prévention et répression des activités interdites et facilitation du respect des dispositions; | UN | `2` منع وقمع الأنشطة المحظورة وتيسير الامتثال؛ |
En outre, dans le domaine biologique, les matériels et les matières servant à la production étant, par nature, à double usage, on ne dispose pas de caractéristiques ou de repères spécifiques qui permettent de déceler sans ambiguïté des activités interdites. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جميع معدات ومواد الإنتاج في المجال البيولوجي هي بحكم جوهرها مزدوجة الاستخدام، ولا توجد، بالتالي، أية سمات أو علامات فريدة تدل بشكل لا لُبس فيه على الأنشطة المحظورة. |
Dans son rapport, le Premier Ministre britannique, M. Tony Blair, avait indiqué que cette société se livrait à des activités interdites se rapportant à la purification de l'uranium. | UN | هذه الشركة ورد اسمها في تقرير السيد توني بلير رئيس الوزراء البريطاني كونها تقوم بأنشطة محظورة تتعلق بتنقية اليورانيوم. |
De ce fait, l'AIEA n'est pas en mesure de garantir, par le biais d'inspections des sites " dotés de capacités " , que des activités interdites ne sont pas poursuivies en Iraq, échappant au risque de détection par des mesures d'inspection directe. | UN | ونتيجة لذلك، لا تستطيع الوكالة، عن طريق عمليات تفتيش المواقع ذات القدرات، التأكد من عدم الاضطلاع بأنشطة محظورة في العراق، في مأمن من خطر الاكتشاف عن طريق تدابير التفتيش المباشر. |
— Enfin, on pensait que l'Iraq aurait tout intérêt à respecter les résolutions du Conseil de sécurité. Réciproquement, on croyait que l'Iraq aurait tout à perdre d'être pris en train de mener des activités interdites. | UN | ● أخيرا، افتراض أنه سيكون لدى العراق ما يشجعه كثيرا على امتثال قرارات مجلس اﻷمن، أو على العكس من ذلك، أنه كان يعتقد أن خشية اكتشاف أمره وهو يقوم بأنشطة محظورة سيكون عاملا يثنيه عن القيام بهذه اﻷنشطة. |
En outre, ils permettent de recenser toute installation nouvelle ou non déclarée qui pourrait être dotée de capacités à double usage ou se livrer à des activités interdites. | UN | وفضلا عن ذلك، توفر عمليات الاستطلاع معلومات هامة بوجه خاص في تحديد المواقع المحتملة الجديدة أو غير المعلن عنها التي يمكن أن تكون ذات قدرات مزدوجة الاستخدام يمكن رصدها أو تضطلع بالفعل بأنشطة محظورة. |
:: L'obligation d'empêcher la fourniture de services financiers susceptibles d'alimenter des activités interdites; | UN | :: الالتزام بمنع تقديم الخدمات المالية فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة. |
Ces dénégations allaient à l'encontre des renseignements obtenus par la Commission selon lesquels le radar avait été utilisé dans des activités interdites. | UN | وهذا النفي يناقض المعلومات التي حصلت عليها اللجنة والتي تبين أن الرادار استخدم في أنشطة محظورة. |
b) Aider ou assister quiconque, de quelque manière que ce soit, à entreprendre des activités interdites par la présente Convention, où se rendre complices de ces activités. | UN | (ب)معاونة أي أحد كان أو تحريضه أو مساعدته بأي طريقة أخرى، بأي شكل من الأشكال، على المشاركة في أي نشاط محظور بموجب هذه الاتفاقية. |
En conséquence, toute forme d'appui ou d'aide fournis à des acteurs non étatiques qui tenteraient de se livrer à l'une quelconque des activités interdites par la législation palaosienne applicable aux armes de destruction massive constitue une infraction au regard du Code pénal des Palaos. | UN | وبناء عليه، فإن أي شكل من أشكال الدعم أو المساعدة المقدمة إلى جهات غير تابعة للدول، تحاول تنفيذ أنشطة محظورة بموجب تشريعات بالاو المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، يعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي لبالاو. |
Toutefois, un système d'inspection intrusif tel que celui mis en oeuvre par l'AIEA en Iraq peut minimiser la possibilité que des activités interdites ne soient pas décelées, et décourager, en raison du risque de détection rapide, la relance du programme nucléaire. | UN | ومع ذلك، فإنه بإمكان نظام تفتيش اقتحامي كالذي تنفذه الوكالة في العراق أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية عدم اكتشاف أية أنشطة محظورة جارية، وأن يردع، عن طريق إمكانية الاكتشاف المبكر، عن إعادة إحياء برنامج التسلح النووي. |