"des activités internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الدولية
        
    • لﻷنشطة الدولية
        
    • بعمليات دولية
        
    • القوانين على الصعيد الدولي
        
    • بأنشطة دولية
        
    • بين اﻷنشطة الدولية
        
    • أنشطة دولية
        
    • الأنشطة العالمية
        
    • من اﻷنشطة الدولية
        
    • والأنشطة الدولية
        
    • اﻷنشطة الدولية في
        
    Elles ont contribué au succès des activités internationales du Viet Nam. UN وقد أسهمن بنصيبهن في نجاح الأنشطة الدولية لفييت نام.
    Une plus étroite coopération entre pays donateurs et bénéficiaires reste un facteur essentiel du succès des activités internationales contre les mines. UN ويبقى تعزيز التعاون بين البلدان المانحة والمستفيدة عاملا رئيسيا لنجاح الأنشطة الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le Gouvernement a distribué un montant de 180 millions de won aux associations qui participent à des activités internationales. UN ومنحت الحكومة 180 مليون ون للجمعيات التي تشارك في الأنشطة الدولية.
    Les gouvernements et les organisations régionales et internationales devraient utiliser le PNUCID comme coordonnateur des activités internationales de contrôle des drogues. UN ودعا الحكومات والمنظمات الاقليمية والدولية الى الاستفادة من اليوندسيب بوصفه منسقا لﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات.
    D'autre part, le Comité rappelle que la décision de déposer des fonds dans des banques situées dans tel ou tel pays est un acte commercial auquel une entreprise qui a des activités internationales est obligée de procéder. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ هذا الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف موجودة في بلدان معينة قرار تجاري يتعين على شركة تقوم بعمليات دولية أن تتخذه.
    Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération UN توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون
    Le Groupe de travail a noté en outre que 2012 serait le moment idéal pour mener des activités internationales en ce sens. UN كما لاحظ الفريق العامل الفترة المقبلة حتى عام 2012 توفّر فرصة مثلى للاضطلاع بأنشطة دولية في هذا الصدد.
    :: Surveillance et répression des activités internationales étroitement liées au terrorisme international; UN :: رصد وضبط الأنشطة الدولية المرتبطة على نحو وثيق بالإرهاب الدولي.
    :: Suivi et police des activités internationales étroitement liées au terrorisme; UN :: المساعدة في رصد ومراقبة الأنشطة الدولية وثيقة الصلة بالإرهاب.
    Nous pensons qu'étant donné le caractère à long terme de ces conséquences, l'ONU devrait coordonner des activités internationales pour les étudier et les atténuer. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تنسيق الأنشطة الدولية لدراسة وتخفيف آثار الكارثة، وأن تأخذ في الاعتبار الطابع الطويل الأمد لهذه الآثار.
    Les États parties à la Convention sont donc tenus de mettre en œuvre les droits de l'enfant, y compris le droit à un logement convenable, également dans le cadre de leur participation à des activités internationales. UN ومن ثم فإن الدول الأطراف في الاتفاقية مُلزمة بمواصلة إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حقه في السكن الملائم، وكذلك في سياق مشاركتها في الأنشطة الدولية.
    Le juge Kwon a constamment mené des activités internationales : diplômé de la Harvard Law School en 1985, il a représenté la République de Corée à la Conférence Lawasia en 1981 et à la onzième Conférence des cours constitutionnelles européennes. UN وشارك القاضي كوون باستمرار في الأنشطة الدولية: تخرج من كلية الحقوق بجامعة هارفارد في 1985، وأوفد ممثلا لجمهورية كوريا إلى مؤتمر لاواسيا في 1981 وإلى المؤتمر الحادي عشر للمحاكم الدستورية الأوروبية.
    Dans cette section, les Parties doivent décrire notamment les documents d'information du public, les matériels éducatifs, les centres de documentation et d'information, les programmes de formation et la participation à des activités internationales. UN وفي هذا الفرع، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن جملة أمور منها المواد الإعلامية والتعليمية ومراكز الموارد أو المعلومات وبرامج التدريب والمشاركة في الأنشطة الدولية.
    La notion de codes de conduite servant de modalités de réglementation des activités internationales est une tendance relativement nouvelle conçue comme une solution médiane lorsqu'il n'existe pas d'accord clair sur un instrument pleinement juridique. UN ومدونات السلوك بوصفها طريقة لتنظيم الأنشطة الدولية هي اتجاه جديد نسبيا، وتعتبر حلا توافقيا عندما لا يكون هناك اتفاق واضح بشأن إبرام صك قانوني بشكل كامل.
    La mission de longue durée pourrait s'attacher à stimuler le dialogue entre les deux communautés, servir de médiateur pour les questions relatives aux droits de l’homme et jouer un rôle de coordonnateur des activités internationales dans la région. UN إذ يمكن أن تتناول مسائل مثل تنشيط الحوار بين الطائفتين؛ وأن تقوم بدور أمين المظالم في مسائل حقوق اﻹنسان؛ وأن تقوم بدور تنسيقي ما لﻷنشطة الدولية في المنطقة.
    Dans quelques jours, le Conseil sur la mise en oeuvre de la paix se réunira pour sa session annuelle et déterminera les nouvelles priorités à court et à long terme des activités internationales en Bosnie- Herzégovine. UN وبعد بضعة أيام سيعقد مجلس تنفيذ السلام اجتماعه الســنوي ويضــع أولويات على المدى القصير والمدى الطويل لﻷنشطة الدولية في البوسنة والهرسك.
    D'autre part, le Comité rappelle que la décision de déposer des fonds dans des banques situées dans tel ou tel pays est un acte commercial auquel une entreprise qui a des activités internationales est obligée de procéder. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ هذا الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف موجودة في بلدان معينة قرار تجاري يتعين على شركة تقوم بعمليات دولية أن تتخذه.
    Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération UN توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون
    Inquiète de la tendance persistante à mener des activités internationales illégales dans le cadre desquelles des mercenaires participent à la perpétration d'actes de violence qui portent atteinte à l'ordre constitutionnel des Etats, UN وإذ يثير جزعها استمرار الاتجاه إلى القيام بأنشطة دولية غير مشروعة يشارك فيها مرتزقة في ارتكاب أعمال عنف تمس بالنظام الدستوري للدول،
    D. Cohérence et efficacité accrues des activités internationales concernant les substances chimiques UN دال - تعزيز الاتساق والكفاءة فيما بين اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية
    En outre, de nombreuses entreprises ont directement ou indirectement des activités internationales à cause de leurs achats et de la conclusion de contrats. UN وعلاوة على هذا، تمارس شركات عديدة أنشطة دولية على نحو مباشر أو غير مباشر عن طريق الشراء والتعاقد.
    Le Secrétariat est le dépositaire de plus de 500 traités internationaux couvrant tout le spectre des activités internationales. UN والأمانة العامة هي الوديع لأكثر من 500 معاهدة دولية تغطي الأنشطة العالمية كافة.
    152. Certaines Parties ont indiqué que les systèmes d'observation et de surveillance mis en oeuvre pour mieux comprendre les changements climatiques constituaient un aspect important des activités internationales. UN ٢٥١- وأفادت بعض اﻷطراف بأن نظم المراقبة والرصد لفهم تغير المناخ تعد من اﻷنشطة الدولية الهامة.
    La raison d'être de l'inclusion, dans un même rapport, de la politique nationale sur le plan des droits de l'homme et des activités internationales est le souhait de souligner le caractère indivisible et interactif des droits de l'homme. UN والهدف من إدراج السياسة الوطنية لحقوق الإنسان والأنشطة الدولية في التقرير نفسه هو التشديد على حقوق الإنسان غير القابلة للتجزئة وعلى طابعها التفاعلي.
    Cette consolidation permettra audit programme et à son Directeur exécutif, à qui nous redisons tout notre appui et toute notre considération, de s'acquitter pleinement de leur fonction de coordination des activités internationales en la matière, tout en assurant en même temps une gestion souple et efficace. UN وهذا التقرير من شأنه أن يمكن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومديره التنفيــذي، الذي نعرب له مجددا عن دعمنا واحترامنا، مــن الاضطــلاع على أكمل وجه بالمهام الرامية الى تنسيق اﻷنشطة الدولية في هذا المجال مع كفالة وجود الادارة المرنة الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus