"des activités mercenaires" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المرتزقة
        
    • لأنشطة المرتزقة
        
    • بأنشطة المرتزقة
        
    • وأنشطة المرتزقة
        
    • أنشطة الارتزاق
        
    • أنشطة للمرتزقة
        
    • بأنشطة الارتزاق
        
    C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. UN وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة.
    Les individus qui ont pris part à des activités mercenaires sans avoir jamais été jugés sont innombrables et nombre de ceux qui ont été poursuivis ont été libérés sans être condamnés à une peine. UN فهناك الكثيرون ممن شاركوا في أنشطة المرتزقة ولكنهم لم يُحالوا إلى القضاء. ومن بين أولئك الذين أحيلوا إلى القضاء فعلاً، هناك الكثيرون الذين أفرج عنهم دون عقاب.
    Dans sa résolution adoptée à sa cinquantesixième session, l'Assemblée générale confirme la condamnation des activités mercenaires quelles que soient leurs formes. UN وأكد القرار الذي اتخذته بهذا الشأن الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، بدوره، إدانة أنشطة المرتزقة بجميع أشكالها.
    Celui-ci pourrait être un début de réponse à des activités mercenaires d'apparition récente et encore impunies. UN ويمكن لهذا أيضا أن يشكِّل منطلقا للجهود الرامية إلى التصدي لأنشطة المرتزقة الأخيرة التي مرّت دون عقاب.
    D'autre part, ces sociétés ont parfois servi d'écran à des activités mercenaires et à l'exploitation illicite de ressources naturelles. UN ومن جهة أخرى، كانت هناك حالات عملت فيها تلك الشركات كواجهة لأنشطة المرتزقة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Généralement, ces sociétés remplissent leurs contrats en recrutant du personnel étranger ayant une expérience militaire et policière et ayant dans certains cas participé à des activités mercenaires. UN وتقوم هذه الشركات بتوفير تلك الخدمات عموما بواسطة اﻷجانب الذين تجندهم والذين يملكون خبرة عسكرية أو خبرة في مجال عمل الشرطة وتكون لهم أحيانا صلة بأنشطة المرتزقة.
    Au contraire, le gouvernement démocratique du président Mandela a une position ferme de condamnation du mercenariat et des activités mercenaires. UN واتخذت الحكومة الديمقراطية للرئيس مانديلا موقفا واضحا ضد استخدام المرتزقة وأنشطة المرتزقة.
    I. FAITS NOUVEAUX CONCERNANT LA QUESTION des activités mercenaires ET LE MANDAT DU RAPPORTEUR SPÉCIAL UN أولاً - التطورات التي حدثت في مسألة أنشطة المرتزقة وولايـة المقرر الخاص
    De plus, l'emploi d'enfants pour des activités mercenaires devait être considéré comme un élément aggravant. UN كما ينبغي اعتبار استخدام الأطفال في أنشطة المرتزقة عاملاً مشدداً للعقوبة.
    La nature criminelle des activités mercenaires est totalement occultée. UN غير أن في ذلك حجباً للطبيعة الإجرامية الكامنة في أنشطة المرتزقة.
    L’accroissement récent des activités mercenaires est un sujet de grave préoccupation pour le Gouvernement allemand. UN وتنظر حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية نظرة جادة إلى الزيادة التي حدثت مؤخرا في التقارير الواردة عن أنشطة المرتزقة.
    Dans ses rapports, le Rapporteur spécial a également dû évoquer la situation qui existait à l'époque en Afrique du Sud, étant donné que nombre des activités mercenaires semblaient liées à la consolidation et à la défense du régime d'apartheid et inspirées par des fonctionnaires de ce régime. UN ولذلك ينبغي أن تشير تقارير المقرر الخاص أيضا إلى الحالة التي كانت سائدة في جنوب افريقيا، إذ إنه يبدو أن العديد من أنشطة المرتزقة كانت ذات صلة بتعزيز نظام الفصل العنصري وحمايته، وكانت تتم بإيعاز من موظفين في هذا النظام.
    En revanche, au Libéria, au Soudan et au Zaïre, où tensions et luttes politiques continuent de justifier le recours à la violence, des activités mercenaires sont encore signalées. UN ففي زائير والسودان وليبريا، حيث ما زالت التوترات والصراعات السياسية تدفع إلى اللجوء إلى العنف، فإن اﻹشارة إلى أنشطة المرتزقة لا تزال قائمة.
    Le Rapporteur spécial juge nécessaire d’étudier le lien qui semble exister entre le développement des activités mercenaires et les lacunes notoires de la législation internationale en vigueur dans ce domaine. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة دراسة الصلة البادية بين ازدياد أنشطة المرتزقة والثغرات الملحوظة في التشريع الدولي الساري في الوقت الراهن في هذا المجال.
    IV. SITUATION ACTUELLE des activités mercenaires 48 62 15 UN رابعاً- الوضع الحالي لأنشطة المرتزقة 48 - 62 17
    IV. SITUATION ACTUELLE des activités mercenaires 29 42 10 UN رابعاً- الحالة الراهنة لأنشطة المرتزقة 29-42 11
    Le Rapporteur spécial a signalé dans ses rapports les effets néfastes de l'apartheid sur l'exercice du droit des peuples africains à l'autodétermination et sur le respect des droits de l'homme et fait observer qu'il constituait la source principale des activités mercenaires sur ce continent. UN وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره إلى الآثار الضارة الناجمة عن الفصل العنصري بالنسبة لحرية الحق في تقرير المصير وحقوق الإنسان للشعوب الأفريقية ثم بوصفه مصدرا لأنشطة المرتزقة في جزء كبير من أفريقيا.
    Certains éléments d'information ont été transmis par les gouvernements concernés en réponse à ses communications, mais compte tenu des ramifications internationales des activités mercenaires liées à cet incident, le Groupe de travail appelle l'ensemble des gouvernements à mener des enquêtes appropriées sur ces faits. UN وتلقى الفريق العامل بعض المعلومات من الحكومات المعنية رداً على رسالته لكن، وبالنظر إلى التفرعات الدولية لأنشطة المرتزقة في الواقعة المذكورة، يطلب الفريق العامل إلى جميع الحكومات المعنية أن تُجري تحقيقاً شفافاً في هذا الأمر.
    IV. SITUATION ACTUELLE des activités mercenaires UN رابعاً - الوضع الحالي لأنشطة المرتزقة
    Généralement, ces sociétés remplissent leurs contrats en recrutant du personnel étranger ayant une expérience militaire et policière et ayant dans certains cas participé à des activités mercenaires. UN وتضطلع تلك الشركات بالخدمات التي تقدمها عموما بواسطة اﻷجانب الذين تجندهم والذين يملكون خبرة عسكرية أو في أعمال الشرطة، وتكون لهم صلة أحيانا بأنشطة المرتزقة.
    M. Pikoli a déclaré que le problème des mercenaires et des activités mercenaires avait une dimension internationale et qu'il devait être résolu aux niveaux mondial et régional comme au niveau national. UN وقال السيد بيكولي إن مشكلة المرتزقة وأنشطة المرتزقة هي مشكلة دولية يجب حلها على المستويين العالمي واﻹقليمي فضلاً عن المستوى المحلي.
    Un autre élément important ressort des réponses des États, à savoir qu'il n'existe pas de critères qui permettraient de distinguer entre des activités mercenaires interdites et des activités mercenaires autorisées ou tolérées, ni entre des activités mercenaires publiques, privées et clandestines. UN 19 - وهناك عنصر مهم آخر يستفاد من ردود الدول، وهو عدم وجود معايير تساعد على التفريق بين أنشطة الارتزاق الممنوعة وأنشطة الارتزاق المسموح بها أو المسكوت عنها، ولا بين أنشطة الارتزاق العامة أو الخاصة أو السرية.
    Le Gouvernement jordanien tient à confirmer que la Jordanie n'a jamais eu recours à des mercenaires, que des mercenaires n'ont jamais opéré sur son territoire et que, à la connaissance du Gouvernement, aucun national jordanien ne participe à des activités mercenaires. UN " إن الحكومة اﻷردنية تود التأكيد على أن اﻷردن لم يستخدم أبداً المرتزقة ولا كانت أراضيه مسرحاً لاستخدامهم، وأن الحكومة لا علم لها بمشاركة مواطنين أردنيين في أنشطة للمرتزقة.
    9. Outre les bulletins d'information et communiqués de presse relatifs à ses visites dans les pays, à ses consultations régionales et à la tenue de ses sessions ordinaires, le Groupe de travail a publié deux communiqués de presse concernant des activités mercenaires qui auraient été menées en Bolivie et au Honduras. UN 9- قام الفريق العامل، بالإضافة إلى إصدار تقارير إعلامية أو بلاغات صحفية بشأن الزيارات القطرية والمشاورات الإقليمية وإلى عقد دوراته العادية، بإصدار بلاغين صحفيين يتعلقان بأنشطة الارتزاق المزعومة في بوليفيا وهندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus