"des activités précises" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة محددة
        
    • بأنشطة محددة
        
    • لأنشطة محددة
        
    • الأنشطة المحددة
        
    • أنشطة معينة
        
    • بأنشطة معينة
        
    Grâce au SERS, l'Institut avait pu rester en contact avec ses interlocuteurs, leur communiquant nouvelles et éléments d'information et les associant à des activités précises. UN وحافظ المعهد، عن طريق نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، على اتصالات مع جهات التنسيق، وزودها بأخبار ومعلومات، وأشركها في أنشطة محددة.
    Il devrait également prévoir des activités précises visant à favoriser l'éducation et la sensibilisation aux stratégies ainsi qu'un mécanisme d'évaluation de leur efficacité. UN ويجب أن تتضمن كذلك أنشطة محددة لتشجيع التعليم والتدريب والوعي بالإستراتيجيات، وآلية لتقييم فعالية هذه الإستراتيجيات.
    Aux stades de la conception et de l'exécution des activités précises d'assistance technique, les consultations et la coordination voulues sont assurées avec les organisations internationales intéressées, les représentants de donateurs et les autres parties concernées. UN وعند وضع وتنفيذ أنشطة محددة للتعاون التقني، يجري التشاور والتنسيق اللازمان مع المنظمات الدولية ذات الصلة ومع ممثلي المانحين واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    i) Ces fonds sont créés pour permettre d'exécuter des activités précises ou d'atteindre certains objectifs; leur financement initial provient de sources extrabudgétaires. UN ' 1` تنشأ الصناديق المتجددة التي تمول في البداية بأموال ابتدائية متأتية من مصادر خارجة عن الميزانية لغرض الاضطلاع بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة.
    Le Rodale Institute a mené des activités précises visant à promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les objectifs tendant à préserver l'environnement et à mettre en place un partenariat mondial pour le développement. UN قام معهد روديل بأنشطة محددة للمضي قدما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديدا أهداف ضمان الاستدامة البيئية وإيجاد شراكات عالمية من أجل التنمية.
    ONU-Habitat est essentiellement financé par des contributions extrabudgétaires réservées à des activités précises. UN أما المساهمات المقدمة إلى موئل الأمم المتحدة، فهي أساسا ذات طابع خارج عن الميزانية وتضم أموالا مخصصة لأنشطة محددة.
    Toutes les ressources au titre des programmes ont déjà été affectées à des activités précises pour l'exercice en cours; de ce fait, les ressources pouvant être redéployées immédiatement sans compromettre les programmes en cours sont limitées. UN وأضاف أن جميع موارد البرامج قد تم توزيعها على الأنشطة المحددة للعامين الحاليين، وبالتالي فإن الموارد التي يمكن إعادة توزيعها فوراً دون أن يؤثر ذلك على برامج جارية محدودة جداً.
    Enfin, l'Union européenne accueille favorablement la proposition de définir des activités précises pour chaque année de la Décennie, telle qu'elle apparaît dans la quatrième recommandation du Secrétaire général. UN واختتم كلامه معربا عن تعاطف الاتحاد اﻷوروبي مع فكرة تحديد أنشطة معينة لكل سنة من سنوات العقد الواردة في التوصية الرابعة من تقرير اﻷمين العام.
    :: Création de poste : On propose la création d'un nouveau poste lorsque des crédits supplémentaires sont nécessaires et lorsqu'il n'est pas possible de réaffecter des ressources d'autres bureaux ou de mener à bien des activités précises dans le cadre des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة متى كان هناك احتياج إلى موارد إضافية، ومتى تعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو إنجاز أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    :: Création de poste : On propose la création d'un nouveau poste lorsque des crédits supplémentaires sont nécessaires et lorsqu'il n'est pas possible de réaffecter des ressources d'autres bureaux ou de mener à bien des activités précises dans le cadre des ressources existantes; UN :: إنشاء وظيفة: يقترح أن تنشأ وظيفة جديدة عندما تلزم موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى، أو استيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    :: Création de poste : On propose la création d'un nouveau poste lorsque des crédits supplémentaires sont nécessaires et lorsqu'il n'est pas possible de réaffecter des ressources d'autres bureaux ou de mener à bien des activités précises dans le cadre des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة متى كان هناك احتياج إلى موارد إضافية، ومتى تعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو إنجاز أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة.
    2. Le Comité préparatoire avait pour mandat de veiller à la réalisation des objectifs du Sommet en formulant et en approuvant des activités précises se rapportant aux trois questions essentielles à l'étude. UN ٢ - والولاية المنوطة باللجنة التحضيرية هي أن تكفل التحقق ﻷهداف مؤتمر القمة عن طريق تعيين أنشطة محددة تتصل بالمسائل اﻷساسية الثلاثة والاتفاق على تلك اﻷنشطة.
    Conformément à son mandat, le Haut Commissaire mène des activités précises et multidimensionnelles visant à mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme en coopération avec les gouvernements, les institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations régionales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. UN وعملا بهذه الولاية، تنفذ أنشطة محددة ومتعددة اﻷبعاد تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على وجه أفضل، وذلك بالتعاون مع الحكومات، والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، والمنظمات الاقليمية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الشعبية.
    53. Recommandation 4 : La Commission du développement social a prié le Secrétaire général de proposer des activités précises pour chaque année de la Décennie pour l'élimination de la pauvreté. UN ٣٥ - التوصية رقم ٤: طلبت لجنة التنمية الاجتماعية إلى اﻷمين العام أن يقترح أنشطة محددة لكل سنة من سنوات عقد القضاء على الفقر.
    :: Création de poste : On propose la création d'un nouveau poste lorsque des crédits supplémentaires sont nécessaires et lorsqu'il n'est pas possible de réaffecter des ressources d'autres bureaux ou de mener à bien des activités précises dans le cadre des ressources existantes; UN :: إنشاء وظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة عندما تستدعي الضرورة الاستعانة بموارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو الاضطلاع خلاف ذلك بأنشطة محددة من ضمن الموارد المتاحة
    c) Un budget opérationnel biennal à horizon mobile pour l'affectation de ressources liées à des activités précises (résultats escomptés); UN (ج) ميزانية تشغيلية ' ' قابلة للتعديل`` لفترة سنتين لأجل تخصيص الموارد المرتبطة بأنشطة محددة (النتائج المتوقعة)؛
    i) Ces fonds sont créés pour permettre d'exécuter des activités précises ou d'atteindre certains objectifs; leur financement initial provient de sources extrabudgétaires. UN ' 1` تنشأ الصناديق المتجددة التي تمول في البداية بأموال ابتدائية متأتية من مصادر خارجة عن الميزانية لغرض الاضطلاع بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة.
    En dérogation aux dispositions de la règle 5, des contributions supplémentaires versées pour des activités précises approuvées par la Plénière peuvent être acceptées. UN كاستثناءً من القاعدة 5، يجوز قبول مساهمات إضافية لأنشطة محددة يوافق عليها الاجتماع العام.
    Les fonds extrabudgétaires représentent plus de 90 % du montant estimatif du budget d'ONU-Habitat; ils sont en majeure partie réservés à des activités précises à la demande des donateurs. UN وتشكّل الموارد الخارجة عن الميزانية أكثر من نسبة 90 في المائة من الميزانية الكلية التقديرية لموئل الأمم المتحدة ومعظمها مخصص لأنشطة محددة من قبل المانحين.
    Toutefois, cette moyenne de 129 jours est peut-être irréaliste étant donné que la plupart des fonds utilisés pour calculer le ratio sont des fonds réservés, c'est-à-dire destinés à des activités précises. UN غير أن المدة البالغة 129 يوما قد تكون غير واقعية نظرا لأن معظم الأموال المستخدمة لحساب فترة الوقاية هي أموال مخصصة مرصودة لأنشطة محددة.
    Dans le souci de mieux soutenir l'action de la société civile, ce site devrait s'enrichir dans les mois qui viennent d'informations détaillées sur des activités précises en faveur de la culture de la paix et de nouvelles ressources (par exemple documents et bibliographies). UN ولزيادة الدعم المقدم لجهود المجتمع المدني، من المعتزم تنقيح مواد الموقع الشبكي في الأشهر الست المقبلة لتقديم معلومات معمقة بشأن الأنشطة المحددة لثقافة السلام، وزيادة عدد المصادر من قبيل الوثائق والببليوغرافيات ذات الصلة.
    L'équipe chargée du projet devra mettre en place les équipes spéciales auxquelles seront confiées des activités précises prévues par le projet. UN ويكون فريق المشروع مسؤولاً عن إنشاء أفرقة مهام لتنفيذ أنشطة معينة للمشروع.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a eu recours à des contrats de vacataire pour des activités précises sur une période de temps définie ne dépassant pas trois années. UN واستخدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اتفاقات التعاقد الفردي للاضطلاع بأنشطة معينة لفترة زمنية محددة لا تتجاوز مدتها الإجمالية ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus