Le Comité devrait aussi trouver des moyens de s'y intéresser dans le cadre des activités préparatoires de la Conférence; | UN | ويتعين أن تبحث العملية أيضا سبل الاهتمام بهذه المسائل في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر؛ |
des activités préparatoires ont aussi été engagées au Cambodge en vue du lancement de la campagne sur la sécurité d'occupation. | UN | وقد بدأت الأنشطة التحضيرية أيضاً في كمبوديا لإطلاق حملة بشأن ضمان الحيازة. |
Tant au cours des activités préparatoires de la Conférence que dans la rédaction de son document final, l'accent a été mis sur une vision sous-régionale et régionale de la question. | UN | وفي أثناء الأنشطة التحضيرية للمؤتمر، وكذلك في أثناء صوغ وثيقة المؤتمر الختامية، كان هناك تشديد على إبراز المسألة قيد النظر من وجهة نظر دون إقليمية وإقليمية. |
La Secrétaire générale de la Conférence a invité chaque pays participant à créer un comité qui servira de centre de coordination des activités préparatoires et des activités liées à la Conférence elle-même. | UN | وقد دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر كل بلد مشارك إلى إنشاء لجنة وطنية تمثل حلقة وصل لﻷنشطة التحضيرية وللمؤتمر ذاته. |
La délégation s'est donc félicitée des activités préparatoires du FNUAP en vue de formuler des programmes nationaux pour le prochain cycle d'assistance. | UN | لذلك فقد رحب الوفد باﻷنشطة التحضيرية للصندوق ﻹعداد برامج وطنية للدورة القادمة للمساعدة. |
Parmi les premières interventions inspirées par les besoins du processus de mise en oeuvre, il y a lieu de mentionner des activités préparatoires au niveau national ainsi que des consultations sous-régionales et régionales. | UN | وتضمنت الاستجابة الناشئة لمتطلبات عملية التنفيذ الاضطلاع بأنشطة تحضيرية وطنية وإجراء مشاورات دون إقليمية وإقليمية. |
des activités préparatoires régionales seront menées en 2005 et 2006 avec la collaboration d'organismes de développement régionaux et internationaux exécutant des programmes spatiaux. | UN | وسوف تُعقد الأنشطة التحضيرية الإقليمية في عامي 2005 و2007 بمشاركة المنظمات الإنمائية الإقليمية والدولية التي لها برامج ذات صلة بالفضاء. |
Le Service des informations du Département rend compte des activités préparatoires de la Conférence sur la page d'accueil de l'ONU sur l'Internet. | UN | 70 - وغطت دائرة الأخبار في إدارة شؤون الإعلام الأنشطة التحضيرية للمؤتمر على صفحة الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Il a été pris note de l’approche proposée par le Secrétaire général de la Conférence, consistant à asseoir la préparation au niveau mondial sur des activités préparatoires détaillées et fondées sur une large concertation au niveau national. | UN | وجرت ملاحظة النهج الذي اقترحه الأمين العام للمؤتمر، لبناء العملية التحضيرية للمؤتمر ذات المستوى العالمي على أساس الأنشطة التحضيرية ذات المستوى القطري الشاملة والقائمة على المشاركة. |
Il a noté par ailleurs que certains aspects des activités préparatoires relatives au Protocole de Kyoto pourraient intéresser les travaux sur les directives pour l'établissement des inventaires. | UN | كذلك فإنه لاحظ أن بعض جوانب الأنشطة التحضيرية المتصلة ببروتوكول كيوتو قد تكون وثيقة الصلة بالأعمال المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
Il a été pris note de l'approche proposée par le Secrétaire général de la Conférence, consistant à asseoir la préparation au niveau mondial sur des activités préparatoires détaillées et fondées sur une large concertation au niveau national. | UN | وجرت ملاحظة النهج الذي اقترحه الأمين العام للمؤتمر، لبناء العملية التحضيرية للمؤتمر ذات المستوى العالمي على أساس الأنشطة التحضيرية ذات المستوى القطري الشاملة والقائمة على المشاركة. |
2.1.5 Achèvement des activités préparatoires nécessaires à la constitution des listes électorales, y compris l'achat et la distribution du matériel nécessaire, dans les sept régions | UN | 2-1-5 إتمام الأنشطة التحضيرية لتسجيل الناخبين، بما في ذلك شراء وتوزيع المواد المتعلقة بتسجيل الناخبين في المناطق السبع |
— Recenser les domaines où l'information fait défaut pour s'y intéresser à un stade ultérieur des activités préparatoires. | UN | 0 تحديد فجوات المعلومات لاستخدامها في مراحل لاحقة لﻷنشطة التحضيرية. |
Contributions à l'appui des activités préparatoires 511 653 | UN | مساهمات داعمة لﻷنشطة التحضيرية ٣٥٦ ١١٥ |
iv) La nécessité d’assurer la pleine couverture des activités préparatoires et de la Conférence mondiale par les médias, en utilisant pleinement les services des centres d’information des Nations Unies; | UN | ' ٤ ' ضرورة تأمين التغطية الكاملة لﻷنشطة التحضيرية وأنشطة المؤتمر العالمي من قبل وسائط اﻹعلام، بالاستعانة التامة بالخدمات التي تتيحها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
La délégation s'est donc félicitée des activités préparatoires du FNUAP en vue de formuler des programmes nationaux pour le prochain cycle d'assistance. | UN | لذلك فقد رحب الوفد باﻷنشطة التحضيرية للصندوق ﻹعداد برامج وطنية للدورة القادمة للمساعدة. |
Cette méthodologie a ensuite été révisée par le Secrétariat en fonction des suggestions des pays et des organisations ayant participé à l'exécution des activités préparatoires et des organismes des Nations Unies s'occupant des questions de sécheresse et de désertification. | UN | ثم نُقحت المنهجيات بعد أن تلقت اﻷمانة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية ومن وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الجفاف والتصحر. |
En même temps, il a entrepris des activités préparatoires pour organiser le rapatriement de 300 000 réfugiés angolais, principalement en provenance du Zaïre et de Zambie. | UN | وفي الوقت ذاته، اضطلع المكتب بأنشطة تحضيرية لﻹعادة المنظمة للاجئين اﻷنغوليين بلغ عددهم ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من زائير وزامبيا أساسا. |
des activités préparatoires à une initiative régionale dans le domaine de la dépollution biologique, qui doit être lancée en 2002, ont aussi été entreprises. | UN | واستهلت أيضا أنشطة تحضيرية في مجال المعالجة البيولوجية استعدادا لمبادرة اقليمية من المزمع استهلالها في عام 2002. |
Les gouvernements favorables à la tenue d'une conférence étaient presque tous d'avis que des réunions régionales seraient un élément utile, sinon indispensable, des activités préparatoires à la conférence. | UN | ولذلك فإن جميع الحكومات التي تحبذ في الواقع عقد مؤتمر رأت أن عقد اجتماعات إقليمية سيشكل جزءا مفيدا، إن لم يكن ضروريا، من اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر. |
Rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement des activités préparatoires de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية |
Il était saisi du rapport du Secrétaire général de la Conférence sur l'état des activités préparatoires de la Conférence (E/1992/60). | UN | وكان معروضا على المجلس تقرير اﻷمينة العامة للمؤتمر عن حالة اﻷنشطة التحضيرية اللازمة للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية (E/1992/60). |
des activités préparatoires ont également été entreprises au niveau régional et la contribution d'autres entités du système des Nations Unies à ce processus est décrite ci-après. | UN | كما أجريت أعمال تحضيرية موضوعية على الصعيد اﻹقليمي، وساهمت وحدات أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة كذلك في العملية، كما هو معروض أدناه. |
Le rapport, qui met en lumière le cadre, la valeur ajoutée, les objectifs et la portée de l'étude, donne un aperçu des activités préparatoires en cours et prévues, notamment les efforts entrepris pour associer activement toutes les parties prenantes au processus. | UN | 9 - وسلط التقرير الضوء على سياق الدراسة وقيمتها المضافة وأهدافها ونطاقها، وقدم عرضا عاما للأنشطة التمهيدية الجارية والمخطط لها، وعلى وجه الخصوص الجهود الرامية إلى كفالة المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في هذه العملية. |
e) Coordonnera l'exécution des activités préparatoires d'autres départements et bureaux sis à Genève en vue de l'instauration du nouveau progiciel de gestion intégré à l'échelle de l'Organisation et de l'adoption des nouvelles Normes comptables internationales pour le secteur public; | UN | (هـ) تنسيق الأعمال التحضيرية التي تؤديها سائر الإدارات والمكاتب المتمركزة في جنيف لتنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة على نطاق المنظمة بأسرها واعتماد المعايير المحاسبية الجديدة (المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام)؛ |
Les 42 autres pays ont présenté des rapports essentiellement descriptifs rendant compte des activités préparatoires entreprises sur place. | UN | وقدمت البلدان اﻟ٢٤ اﻷخرى تقارير تصف باسهاب اﻷنشطة التحضيرية التي اضطلع بها البلد. |
La seconde partie présente une série de critères pour l'organisation et le soutien des activités préparatoires nationales. | UN | أما الفرع الثاني فهو يقترح مجموعة من المعايير لتنظيم ودعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى القطري. |
Dans ce cas, l'entreprise n'a pas pour activité d'exploiter des serveurs, et le simple fait qu'elle puisse le faire à un endroit donné n'est pas suffisant pour conclure que les activités exercées à cet endroit sont davantage que des activités préparatoires et auxiliaires. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتعاطى المؤسسة أعمالا في مجال تشغيل الخواديم، ومجرد قيامها بذلك في موقع معين لا يكفي للجزم بأن الأنشطة المضطلع بها في هذا المكان تكتسي طابعا يتجاوز الطابع التحضيري والتبعي. |