Le financement des activités régionales peut être une option intéressante incitant les donateurs à maintenir leurs activités dans une région. | UN | ويمكن أن يكون تمويل الأنشطة الإقليمية بديلا مفيدا للجهات المانحة لمواصلة الالتزام في منطقة من المناطق. |
Il pourrait en particulier encourager davantage les États parties à promouvoir des activités régionales de prévention de la corruption, notamment des ateliers régionaux permettant l'échange d'expériences et de bonnes pratiques pertinentes. | UN | ولعلّ الفريق العامل يقوم تحديدا بمواصلة تشجيع الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية لمنع الفساد، بوسائل منها عقد حلقات عمل إقليمية بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة. |
Il pourrait en particulier encourager davantage les États parties à promouvoir des activités régionales de prévention de la corruption, notamment des ateliers régionaux permettant l'échange d'expériences et de bonnes pratiques pertinentes. | UN | ولعلّ الفريق العامل يقوم تحديدا بمواصلة تشجيع الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية لمنع الفساد، بوسائل منها عقد حلقات عمل إقليمية بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة. |
Dans le domaine de la justice, des activités sont prévues à Maurice, au Kenya et en Ouganda, ainsi que des activités régionales dans le domaine de la réforme pénale. | UN | وفي مجال العدالة، يشمل هذا البرنامج أنشطةً في موريشيوس وكينيا وأوغندا، وكذلك أنشطة إقليمية في مجال إصلاح نظام العقوبات. |
Les programmes de coopération concernant 14 pays des Caraïbes et 13 pays insulaires du Pacifique, cinq pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord et 11 pays de la région Europe centrale et orientale, CEI et États baltes ont été financés soit dans le cadre de programmes de coopération multipays, soit au moyen de fonds destinés à des activités régionales. | UN | وقدم الدعم لبرامج التعاون في 14 بلدا جزريا في البحر الكاريبي و 13 بلدا جزريا في المحيط الهادئ، و 5 بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، و11 بلدا في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق إما من خلال برامج التعاون المتعددة الأقطار أو من الاعتمادات المخصصة للأنشطة الإقليمية. |
Des capacités en matière d'interdiction ont été mises au point et essayées. des activités régionales ont été entreprises. | UN | كما استُحدِثت واختُبِرت قدرات لتحقيق هذا الحظر، واضطُلِع بأنشطة إقليمية في هذا الصدد. |
Les États parties ont été invités à promouvoir des activités régionales et à renforcer la formation et les mécanismes éducatifs. | UN | وشُجّعت الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية وتقوية آليات التدريب والتوعية. |
des activités régionales sont prévues à l'appui des préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille. | UN | ومن المقرر القيام ببعض الأنشطة الإقليمية لدعم الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة. |
Nous sommes heureux que l'Assemblée, dans sa résolution d'ensemble, ait pris note des activités régionales, comme celle-ci. | UN | ويسرنا أن القرار الجامع قد أشار إلى الأنشطة الإقليمية من هذا القبيل. |
des activités régionales ou sous-régionales permettant d'envisager des synergies. | UN | :: الأنشطة الإقليمية أو دون الإقليمية الجارية والتي يمكن بها السعي إلى تحقيق التآزر. |
Enfin, la part des activités régionales était de 8,4 % environ. | UN | وشكلت الأنشطة الإقليمية ما تبقى من الإنفاق، إي نسبة 8.4 في المائة تقريباً. |
Le coût des activités régionales a été estimé à 1 150 francs suisses par jour, auxquels il convient d'ajouter 13 % de frais généraux. | UN | وقدرت تكاليف الأنشطة الإقليمية بمبلغ 150 1 فرنكاً سويسرياً لليوم الواحد، تنضاف إليها نسبة 13 في المائة كنفقات عامة. |
Audit des activités régionales gérées par les bureaux du HCR pour l'Afrique | UN | مراجعة حسابات الأنشطة الإقليمية التي يديرها مكتب المفوضية في أفريقيا |
Il jouerait un rôle essentiel de coordination des activités régionales et travaillerait en liaison avec des points de contact nationaux. | UN | وسوف يلعب هذا المكتب دورا أساسيا في مجال تنسيق الأنشطة الإقليمية ويعمل جنبا إلى جنب مع مراكز التنسيق الوطنية. |
L'objectif de la réunion était de partager, diffuser et recevoir des directives sur les meilleurs moyens d'organiser des activités régionales. | UN | وكان هدف الاجتماع تبادل الخبرات والمعارف والتوجيهات حول كيفية برمجة الأنشطة الإقليمية على أفضل وجه. |
L'oratrice a fait état du renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies, de l'importance croissante des activités régionales et de l'intensification de la collaboration entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods comme autant d'évolutions positives. | UN | وأشارت إحدى المتكلمات إلى الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة التي تزداد قوة، وازدياد أهمية الأنشطة الإقليمية وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز باعتبارها تطورات إيجابية في هذا السبيل. |
Certains pays parties signalent que leurs institutions scientifiques et techniques nationales participent à des activités régionales et internationales de lutte contre la désertification. | UN | وأبلغت بعض الأطراف أن مؤسساتها الوطنية للعلم والتكنولوجيا تشترك في أنشطة إقليمية ودولية لمكافحة التصحر. |
Cet examen global des activités régionales et mondiales s'est axé sur les objectifs globaux contenus dans l'Appel global pour 2004 et a souligné les progrès et les problèmes concernant la mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. | UN | وتمحور هذا الاستعراض الشامل للأنشطة الإقليمية والعالمية حول الأهداف الشاملة الواردة في النداء العالمي لعام 2004، وشدد على التقدم المحرز وعلى المشاكل المواجهة في تنفيذ جدول أعمال الحماية. |
Des capacités en matière d'interdiction ont été mises au point et essayées. des activités régionales ont été entreprises. | UN | كما استُحدِثت واختُبِرت قدرات لفرض هذا الحظر، واضطُلِع بأنشطة إقليمية في هذا الصدد. |
C'est surtout au niveau des pays que le Fonds participe à l'action de prévention du sida, mais il a également concouru à des activités régionales et interrégionales. | UN | وفي حين أن أنشطة الوقاية من الايدز التي يضطلع بها الصندوق تتركز أساسا على الصعيد القطري، فإن الصندوق يقدم الدعم أيضا إلى اﻷنشطة الاقليمية واﻷقاليمية في مجال الوقاية من متلازمة الايدز ومكافحتها. |
52. Un autre intervenant a indiqué que son gouvernement avait l'intention de participer à plusieurs des activités régionales décrites dans le document. | UN | ٥٢ - وشدد متكلم آخر على أن حكومته تنوي الاضطلاع بالتعاون مع عدد كبير من اﻷنشطة اﻹقليمية المذكورة المبينة في الوثيقة. |
Une attention particulière est également accordée à l'incidence des activités financées par la masse commune des ressources et à celle des activités régionales. | UN | ويجري أيضا إيلاء اهتمام خاص ﻹيضاح اﻷثر الذي تحدثه اﻷنشطة الممولة من مصادر عامة وأنشطة إقليمية. |
xi) Tenir l'Unité d'appui à l'application informée des activités régionales et sousrégionales et solliciter l'aide de l'Unité et des organisations régionales concernées pour coordonner et harmoniser de telles activités. | UN | `11` إبقاء وحدة دعم التنفيذ على علم بالأنشطة الإقليمية ودون الإقليميـة، والاستفادة من الوحدة ومن المنظمات الإقليمية ذات الصلة للمساعدة في تنسيق تلك الأنشطة والتوفيق بينها. |
L'accroissement des ressources correspond à un montant non renouvelable de 10 000 dollars pour des consultants et 20 000 dollars pour des groupes spéciaux d'experts qui s'occuperont des activités régionales s'inscrivant dans les travaux préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le développement. | UN | ويستخدم هذا النمو في الموارد لتوفير اعتمادات غير متكررة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار للخبراء الاستشاريين و ٠٠٠ ٢٠ دولار ﻷفرقة الخبراء المخصصة المتعلقة باﻷنشطة الاقليمية المضطلع بها في سياق العمل التحضيري المتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنمية. |
L'augmentation de 42 500 dollars s'explique par l'augmentation du nombre des activités régionales concernant les jeunes et la mise en valeur des ressources humaines au cours de l'exercice biennal. | UN | ويعود النمو، البالغ ٥٠٠ ٤٢ دولار، إلى زيادة اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال الشباب وتنمية الموارد البشرية خلال فترة السنتين. |
En outre, lors de l'examen annuel des activités régionales, les effectifs sont désormais examinés systématiquement en même temps que les programmes, l'exécution de ceux-ci et les ressources nécessaires au titre de l'appui administratif. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن توفير الموظفين يعتبر اﻵن في إطار الاستعراض السنوي للعمليات الاقليمية جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج، وأداء البرنامج والاحتياجات من الدعم الاداري " . |
Les paragraphes ci-après font le point des activités régionales intéressant plus particulièrement les pays voisins et les autres pays concernés. | UN | وترد أدناه معلومات مستكملة عن اﻷنشطة اﻹقليمية في المجالات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى المتضررة. |