"des activités religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الدينية
        
    • أنشطة دينية
        
    • بأنشطة دينية
        
    • بالأنشطة الدينية
        
    • بأنشطتهم الدينية
        
    • نشاط ديني
        
    • النشاط الديني
        
    Un formulaire de demande de dispense des activités religieuses a été établi pour simplifier les modalités de dispense en vigueur. UN وصدرت استمارة موحدة لطلبات الإعفاء من الأنشطة الدينية لتبسيط ترتيبات الإعفاء القائمة.
    L’administration est chargée non seulement de s’assurer de la conformité des activités religieuses à la législation, mais également du respect des religions et convictions. UN والإدارة مسؤولة لا عن ضمان اتفاق الأنشطة الدينية مع القوانين فحسب، بل أيضاً عن احترام الأديان والمعتقدات.
    Le programme des activités religieuses doit être soumis aux autorités pour approbation. UN ويجب عرض برنامج الأنشطة الدينية على السلطات للموافقة عليه.
    En vertu des articles 3 et 4, les étrangers peuvent avoir des activités religieuses à condition que celles-ci se tiennent dans des lieux religieux ou des lieux reconnus par le Bureau des affaires religieuses. UN وتنص المادتان ٣ و٤ على أنه يجوز للرعايا اﻷجانب ممارسة أنشطة دينية بشرط أن تجري تلك اﻷنشطة في اﻷماكن التي يسلم مكتب الشؤون الدينية بأنها أماكن دينية.
    Les fidèles d'une religion ou d'un culte particulier peuvent s'unir de leur plein gré dans une paroisse pour mener des activités religieuses sur un territoire spécifique. UN ويجوز للمؤمنين المنتمين إلى دين معين أو طائفة الاجتماع طوعاً في إطار أبرشية لأداء أنشطة دينية في مكان معين.
    Des représentants non officiels ont indiqué par ailleurs que des étrangers ont eu à mener des activités religieuses en Chine et notamment dans le cadre des églises. UN كما اشار الممثلون غير الحكوميين إلى أنه تُتاح لﻷجانب فرصة القيام بأنشطة دينية في الصين، ولا سيما داخل الكنائس.
    :: Toute collecte liée à des activités religieuses islamiques est traitée par le Conseil islamique religieux du Brunéi; UN :: تتم استشارة المجلس الديني الإسلامي لبروني بشأن أي عملية لجمع الأموال مرتبطة بالأنشطة الدينية الإسلامية.
    CSW fait observer que l'absence d'une définition claire de termes comme < < incitation > > expose des activités religieuses légitimes et pacifiques au risque d'une sanction juridique. UN 9- وأشارت منظمة التضامن المسيحي العالمي إلى أن عدم وجود تعاريف واضحة لمصطلحات من قبيل " الإغراء " تعرض الأنشطة الدينية المشروعة والسلمية لخطر معاقبتها بموجب القانون.
    Aucune loi turkmène ne restreint les activités des organisations religieuses ni n'érige en infraction des activités religieuses pour simple manquement à la procédure d'enregistrement. UN ولا يوجد في تركمانستان قانون يفرض قيوداً على أنشطة المنظمات الدينية أو يسمح بتجريم الأنشطة الدينية لمجرد عدم تسجيلها بصورة قانونية.
    Il a notamment fait des recommandations à l'Assemblée nationale au sujet de la modification de l'ordonnance de 2004 sur les religions et les convictions, en vue de l'actualiser et d'améliorer son efficacité de façon à mieux assurer la liberté qu'a la population de mener des activités religieuses. UN ويشمل ذلك التقدم بتوصيات إلى الجمعية الوطنية بشأن تعديل مرسوم عام 2004 بشأن الدين والمعتقد لتحديثه ولتحسين فعاليته في تأمين حرية الشعب في ممارسة الأنشطة الدينية بشكل أفضل.
    Les Vietnamiens ont désormais un meilleur accès à l'information religieuse et comprennent de mieux en mieux leurs droits et obligations juridiques dans le domaine des activités religieuses. UN والفييتناميون لهم الآن فرصة أفضل للوصول إلى المعلومات الدينية ولهم فهم يتحسن بشكل متزايد لحقوقهم والتزاماتهم القانونية في الأنشطة الدينية.
    Selon l'État partie, les décisions de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de l'article 121 ne sont pas contraignantes pour les juridictions inférieures, de sorte que cellesci ne seront pas tenues de restreindre le droit des auteurs de mener des activités religieuses légitimes. UN وتضيف أن قرار المحكمة في الإجراءات المتعلقة بالمادة 121 لا تلزم المحاكم الدنيا، وبالتالي لن تكون المحاكم الدنيا مجبرة على تقييد حقوقهن في المشاركة في الأنشطة الدينية المشروعة.
    Or, certains membres pouvant légitimement souhaiter que leur affiliation religieuse reste confidentielle, ils risquent ensuite, dès lors que leurs noms ne figuraient pas sur la demande d'enregistrement, rencontrer des difficultés lorsqu'ils prennent part à des activités religieuses avec leurs coreligionnaires. UN غير أن بعض الأعضاء قد يودون، على نحو مشروع، أن يحافظوا على سرية انتمائهم الديني وقد يواجه أولئك الذين لم يدرجوا في طلب التسجيل، في وقت لاحق، صعوبات عندما يشاركون في الأنشطة الدينية لرفاقهم في الإيمان.
    Les règlements d'application qui mettent directement en œuvre les droits de l'homme sont le décret du Premier Ministre relatif à la gestion des activités religieuses et celui relatif aux associations. UN والقانونان الفرعيان اللذان ينفذان حقوق الإنسان بشكل مباشر هما مرسوم رئيس الوزراء بشأن إدارة الأنشطة الدينية ومرسوم رئيس الوزراء بشأن الجمعيات.
    D’autres groupes financent des activités religieuses, sportives, éducatives ou sanitaires, et des secours en cas de catastrophe naturelle. UN وتُمول جماعات أخرى أنشطة دينية أو رياضية أو تعليمية أو صحية، وأعمال اﻹغاثة في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    La loi sur les personnes et la famille ne traite pas des cultes, qui font l'objet de la Loi des cultes, mais des associations et des fondations qui représentent des personnes morales à but non lucratif et poursuivent des activités religieuses et d'éducation religieuse. UN ولا يعني قانون اﻷحوال الشخصية واﻷسرة بالعبادة، التي يغطيها قانون العبادة، وإنما بالرابطات والمؤسسات التي تمثل منظمات لا تستهدف الربح تمارس أنشطة دينية وتقدم تعليماً دينياً.
    Les autorités ont indiqué que le droit à la liberté de croyance et à la liberté de manifester sa croyance devait s'exercer dans le cadre de la Consitution et des lois à savoir en particulier le droit d'exercer des activités religieuses normales dans les lieux de culte. UN وذكرت السلطات أن الحق في حرية المعتقد وفي اظهار الفرد لدينه حق يجب أن يمارس في إطار الدستور والقوانين، ولا سيما الحق في ممارسة أنشطة دينية عادية في أماكن العبادة.
    146. A Hô Chi MinhVille, le pasteur Tran Thai Son ne serait pas autorisé à conduire des activités religieuses. UN 146- قيل إن الكاهن تران تاي سون لا يُصرح لـه في مدينة هوشي منه بممارسة أنشطة دينية.
    Le Gouvernement défend les droits des groupes religieux et des citoyens de mener des activités religieuses normales. UN وتحمي الحكومة حقوق الفئات الدينية والمواطنين في أن يقوموا بأنشطة دينية عادية.
    Il a cependant souligné que Joseph William Cooper avait reçu un ordre de quitter le territoire pour avoir mené des activités religieuses en contravention au Foreigners Act 1946. UN لكنها أوضحت أن جوزيف وليام كوبر قد أُمر بمغادرة البلد نظرا لقيامه بأنشطة دينية تتنافى وقانون الأجانب لعام 1946.
    L'ordonnance donne le droit de se syndiquer, de faire des démonstrations, d'entreprendre des activités religieuses/culturelles et de prendre des congés de maternité. UN وتمنح لائحة العمل الحق في الاشتراك في نقابة والتظاهر والاضطلاع بالأنشطة الدينية/الثقافية والحصول على إجازة أمومة.
    Les Adventistes du Septième jour ne pourraient louer des édifices publics pour des activités religieuses en raison du refus des autorités locales soumises aux pressions de l'Église orthodoxe. UN ويقال إن السلطات المحلية لا تسمح للسبتيين باستئجار المباني العامة للقيام بأنشطتهم الدينية نظراً للضغوط التي تمارسها الكنيسة الأرثوذكسية على هذه السلطات.
    Ceci concerne à la fois des personnes accusées de mener des activités religieuses non enregistrées et les objecteurs de conscience. UN ويشمل ذلك المستنكفين ضميرياً إضافة إلى المؤمنين الذين يتهمون بممارسة نشاط ديني غير مسجَّل.
    107. Au 1er juillet 1994, une centaine d'Eglises et autres associations religieuses exerçaient des activités religieuses en Pologne. Le statut de 15 de ces Eglises est régi par la loi susmentionnée. Les autres ont jusqu'à ce jour utilisé la procédure d'inscription au registre. UN ٧٠١- وفي ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، كانت تمارس النشاط الديني في بولندا حوالي مائة كنيسة ورابطة دينية أخرى، لبعضها )٥١ كنيسة( مركز قانوني ينظمه القانون، واستخدم اﻵخرون حتى اﻵن إجراء اﻹدراج في السجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus