Les honoraires des consultants auxquels seront confiées des activités spéciales à court terme seront financés dans le cadre du projet. | UN | وسيمول المشروع تكاليف الخبراء الاستشاريين الإضافيين المعينين لفترة قصيرة واللازمين لتنفيذ أو إجراء أنشطة خاصة بالمشروع. |
Les services sociaux concernant la jeunesse et les immigrés ont organisé des activités spéciales à l'intention des jeunes filles. | UN | وفضلا عن ذلك، نظمت أعمال الشباب والمهاجرين على مستوى البلديات أنشطة خاصة بالفتيات. |
Les lignes directrices de 2003 relatives à l'intégration des questions relatives aux femmes comprennent des activités spéciales sur la main-d'œuvre féminine. | UN | وأضافت أن المبادئ التوجيهية للمنظور الجنساني الصادرة سنة 2003تتضمن أنشطة خاصة بشأن تمكين المرأة. |
D'autre part, sont également prévues des activités spéciales pour lutter contre la montée de l'ethnocentrisme, du racisme et de l'intolérance. | UN | ومن المقرر أيضا الاضطلاع بأنشطة خاصة لمكافحة تصاعد النزعة اﻹثنية والعنصرية والتعصب. |
des activités spéciales ont été prévues pour 1996, année du dixième anniversaire de la catastrophe. | UN | وإن من المزمع القيام بأنشطة خاصة في عام ١٩٩٦، الذي يوافق الذكرى السنوية العاشرة لوقوع هذه الكارثة. |
La part de l'appui aux activités des coordonnateurs résidents des Nations Unies financée à l'aide de contributions spécifiques figure au titre des activités spéciales. | UN | ويرد الجزء المتعلق بدعم أنشطة منسق اﻷمم المتحدة المقيم الممول مــن تبرعـات محـددة تحــت اﻷنشطة الخاصة. |
Nous proposons de déclarer l'année 1996 Année de la commémoration de Tchernobyl et d'organiser des activités spéciales sous les auspices des Nations Unies. | UN | ونحن نقترح إعلان عام ١٩٩٦ عاما لذكرى تشرنوبيل وتنظيم أنشطة خاصة برعاية اﻷمم المتحدة. |
:: des activités spéciales ont été organisées avec les parents par rapport aux méthodes pour traiter les enfants et de la prise en charge de leur comportement. | UN | :: نُظمت أنشطة خاصة مع الآباء بشأن طرق معالجة الأطفال وإدارة سلوكهم. |
Pendant la période à l’examen, les centres et les services ont également continué à diffuser des informations sur la question de Palestine et à organiser autour de ce thème des activités spéciales de communication. | UN | كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية. |
Pendant la période à l’examen, les centres et les services ont également continué à diffuser des informations sur la question de Palestine et à organiser autour de ce thème des activités spéciales de communication. | UN | كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية. |
En 2003 également a été publié le premier manuel scolaire en langue rom; les enfants ont pu en outre avoir accès à des activités dans les domaines des arts et de l'informatique, avec notamment l'accès gratuit à l'Internet et des activités spéciales pour adolescents. | UN | وفي عام 2003، نُشر أول كتاب مدرسي بلغة الغجر، كما يستفيد أطفال الغجر من الأنشطة الفنية وتعليم الحاسوب، بما في ذلك الوصول إلى الإنترنت بالمجان، فضلا عن تنظيم أنشطة خاصة بالمراهقين. |
En République dominicaine, au Guyana, à la Jamaïque, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Philippines et en République-Unie de Tanzanie, des ONG ont lancé des initiatives analogues et organisé des activités spéciales et des campagnes de sensibilisation au problème de la violence dans la famille, encourageant les femmes et les hommes à s'intéresser à la question des droits des femmes. | UN | وقد قامت مبادرات مماثلة اضطلعت بها منظمات غير حكومية في بابوا غينيا الجديدة وجامايكا وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وغيانا والفلبين بتنظيم أنشطة خاصة وحملات لتوعية الجمهور بالعنف المنزلي، مشركة النساء والرجال في مناقشة مسألة حقوق المرأة. |
46. Certaines délégations ont fait observer qu'étant donné que le budget-programme coïncidait avec le début du prochain millénaire, elles se demandaient s'il ne conviendrait pas d'envisager des activités spéciales permettant de répondre à l'évolution des besoins de la communauté internationale à ce moment-là. | UN | ٤٦ - ولاحظ بعض الوفود تزامن هذه الميزانية البرنامجية مع مستهل اﻷلفية القادمة، وتساءل عما إذا كان من المناسب توخي أنشطة خاصة بتلبية الاحتياجات المتغيرة للمجتمع العالمي في ذلك الوقت. |
Afin de réduire les écarts socioéconomiques entre les régions, l'État doit lancer des activités spéciales pour mener le plus tôt à leur terme les tâches les plus importantes: | UN | 113- ويتطلب الجهد الرامي إلى منع التباين الاجتماعي والاقتصادي الإقليمي في الجبل الأسود، القيام بأنشطة خاصة تهدف إلى إنجاز أهم المهام بأسرع وقت ممكن: |
À cette occasion, la MINUEE a mené des activités spéciales de sensibilisation au VIH/sida; elle a présenté des pièces de théâtre et organisé des tribunes libres à l'intention tant des communautés locales que des contingents de la MINUEE. | UN | وبهذه المناسبة قامت البعثة بأنشطة خاصة للتوعية بالإيدز، من خلال مسرحيات وندوات مفتوحة شارك فيها كل من المجتمعات المحلية ووحدات بعثة الأمم المتحدة. |
des activités spéciales d'information et de sensibilisation du public ont également été entreprises pour lutter contre cette forme de traite, en coopération avec les autorités locales et les ONG. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع بأنشطة خاصة في مجال توفير المعلومات وزيادة الوعي بهدف مكافحة هذا الاتجار، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
des activités spéciales sont entreprises en vue de créer un système accessible, efficace et effectif de prévention et de protection contre la violence moyennant la mise en place d'opérations coordonnées des institutions et organisations opérant au niveau local. | UN | ويتم القيام بأنشطة خاصة من أجل كفالة نظم وقاية وحماية من العنف يسهل الحصول عليها وتتسم بالكفاءة والفعالية من خلال إنشاء عمليات منسقة للمؤسسات والمنظمات على الصعيد المحلي. |
40. Quinze centres d'information des Nations Unies ont entrepris des activités spéciales de mobilisation pour présenter aux journalistes le Sommet et les questions qui y seront abordées. | UN | ٤٠ - وقد اضطلع خمسة عشر مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بأنشطة خاصة للاتصال ﻹحاطة الصحفيين بمؤتمر القمة والمسائل المتصلة به. |
Elle encourage également les organisations et associations locales à mettre sur pied, à coordonner et à exécuter des activités spéciales se rapportant au cinquantième anniversaire. | UN | وهي تشجع أيضا المنظمات والرابطات الوطنية والمحلية على إعداد اﻷنشطة الخاصة المتصلة بتلك الذكرى وتنسيقها وتنفيذها. |
Il est fait mention au paragraphe 24 des activités spéciales organisées à San Francisco pour célébrer le cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies, ainsi que des grandes célébrations qui ont eu lieu à Genève, New York et Vienne. | UN | وقد أشير في الفقرة ٢٤ الى اﻷنشطة الخاصة التي جرت في سان فرانسيسكو احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة والى الاحتفالات التذكارية الهامة التي جرت في جنيف ونيويورك وفيينا. |
Ce matériel d'information, distribué au grand public et lors de séminaires, conférences et campagnes d'information, servirait également de support à des activités spéciales telles que la Journée mondiale de la population. | UN | وستكون تلك المواد اﻹعلامية معدة للتوزيع العام، وكذلك لتتداول في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والحملات اﻹعلامية، ولدعم اﻷنشطة الخاصة مثل يوم السكان العالمي. |
Des manifestations et des activités spéciales ont été organisées à cette occasion par les centres d'information des capitales ci-après : Asunción, Bonn, Le Caire, Dar es-Salaam, Harare, Lisbonne, Mexico, Moscou, New Delhi, Rabat, Paris, Prague, Pretoria, Sydney, Tokyo et Tunis. | UN | ونظمت المراكز الإعلامية للأمم المتحدة في أسونسيون، وبون، والقاهرة، ودار السلام، وهراري، ولشبونه، ومكسيكو سيتي، وموسكو، ونيودلهي، والرباط، وباريس، وبراغ، وبريتوريا، وسيدني، وطوكيو، وتونس احتفالات وأنشطة خاصة بمناسبة اليوم الدولي. |