"des activités subversives" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة تخريبية
        
    • الأنشطة الهدامة
        
    • بأنشطة تخريبية
        
    • اﻷنشطة التخريبية
        
    • بأعمال تخريبية
        
    • بأنشطة هدامة
        
    • أنشطة هدامة
        
    • أنشطة هدّامة
        
    • تتسم بطابع تخريبي
        
    • النشاط التخريبي
        
    • أنشطة مناهضة للدولة
        
    Le lieutenant Manuel de Jesús Gálvez Gálvez, commandant de l'unité, a été informé que quatre hommes se livraient à des activités subversives. UN وأبلغ اللفتنانت مانويل ده خيسوس غالفيس غالفيس قائد الوحدة بأن هناك أربعة أشخاص متورطين في أنشطة تخريبية.
    Le Gouvernement n'a pas prétendu que M. Manneh avait été impliqué dans des activités subversives de quelque nature que ce soit et rien ne semble indiquer qu'il l'ait été. UN ولم تدفع الحكومة بأن السيد مانه قد تورط في أي أنشطة تخريبية ولا توجد أدلة ظاهرة على ذلك.
    Par ailleurs, la loi sur la prévention des activités subversives contient plusieurs dispositions qui font problème. UN وقال أيضاً إن القانون الخاص بمنع الأنشطة الهدامة يتضمن عدة أحكام مثيرة للمشاكل.
    Selon les conclusions du Comité, le plaignant avait été soumis à une grave torture psychologique pour le contraindre à accepter de mener des activités subversives. UN وخَلُصت اللجنة إلى أن المدعي أُخضع لتعذيب نفسي شديد، في محاولة لإرغامه على الإقرار بالقيام بأنشطة تخريبية.
    Les attaques et attentats qui se sont produits à Port-au-Prince traduisent une augmentation des activités subversives dans lesquelles semblent impliqués quelques anciens membres des FAdH et des membres d'organisations d'extrême droite. UN فالهجمات وحوادث إطلاق النار التي وقعت في بورت - أو - برنس تعكس زيادة في اﻷنشطة التخريبية التي يشترك فيها، على ما يبدو، بعض أفراد القوات المسلحة الهايتية السابقة وأعضاء المنظمات اليمينية المتطرفة.
    - Création d'associations, corps, groupes ou organisations dont les objectifs sont de mener des activités subversives ou terroristes; UN - إنشاء رابطات أو هيئات أو جماعات أو منظمات تهدف إلى القيام بأعمال تخريبية أو إرهابية؛
    Dans 12 des cas, le Gouvernement a fait connaître au Groupe de travail que les intéressés avaient été arrêtés sous l'inculpation de participation à des activités subversives. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    Dans 12 des cas, le Gouvernement a fait connaître au Groupe de travail que les intéressés avaient été arrêtés sous l'inculpation de participation à des activités subversives. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    Le Gouvernement a déclaré que Needup Phuntsho s'était rendu à quatre reprises au Népal pour rencontrer des dirigeants de l'opposition qui lui auraient remis de l'argent pour mener des activités subversives. UN وذكرت الحكومة أن نيدوب بونتشو زار نيبال أربع مرات لمقابلة زعماء معادين للدولة يزعم أنه تلقى منهم مالاً لتنفيذ أنشطة تخريبية.
    La requérante, une citoyenne turque ayant obtenu le statut de réfugié en Allemagne, avait été condamnée par contumace en raison de sa participation à des activités subversives menées en Turquie pour le compte du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan). UN فقد أدينت غيابياً صاحبة الشكوى، وهي مواطنة تركية منحت صفة اللجوء في ألمانيا، لتورطها في أنشطة تخريبية ذات صلة بحزب العمال الكردستاني في تركيا.
    18. L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi, imam de l'ordre des Ansar et dirigeant du parti de la Umma, a été arrêté le 16 mai 1995 pour " participation à des activités subversives " . UN ٨١ - وقد ألقي القبض في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ على رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي وهو إمام من طائفة اﻷنصار وزعيم حزب اﻷمة بتهمة " الاشتراك في أنشطة تخريبية " .
    Dans le cadre des dispositions de la loi sur la prévention des activités subversives, des organisations pourraient être dissoutes, leurs activités limitées ou leurs membres sanctionnés pour avoir encouragé ou incité à la haine raciale et pour avoir participé à des activités violentes et destructives. UN وتجيز أحكام قانون منع الأنشطة الهدامة حل المنظمات أو تقييد أنشطتها أو معاقبة أعضائها بسبب التشجيع أو التحريض على الكراهية العنصرية أو بسبب القيام بأعمال عنف وتخريب.
    - Loi sur la prévention des activités subversives (loi No 240 de 1952); UN - قانون منع الأنشطة الهدامة (القانون رقم 240 لعام 1952)
    Comme indiqué ci-dessus, la limitation des activités d'une organisation et sa dissolution aux termes des dispositions de la loi sur la prévention des activités subversives doivent répondre à des conditions très strictes. Ainsi, aucune de ces mesures n'a été appliquée à ce jour. UN 21 - وكما ذُكر أعلاه، يقتضي كل من " تقييد النشاط التنظيمي " و " إعلان الحل " بموجب أحكام " قانون منع الأنشطة الهدامة " شروطا صارمة للغاية؛ ولذلك لم يُتخذ أي من الإجراءين.
    Outre les attaques qu'elle lance contre l'Azerbaïdjan, l'Arménie mène sur le territoire de ce dernier des activités subversives. UN والى جانب العدوان على أذربيجان، تقوم أرمينيا بأنشطة تخريبية مكثفة في أراضي أذربيجان.
    Aucun des deux pays ne permettra que son territoire soit utilisé contre l'autre par des organisations et des groupes se proposant de mener des activités subversives, séparatistes ou autres, de nature à menacer la paix et la sécurité de l'autre pays. UN ولن يسمح أي من البلدين بأن يستخدم إقليمه ضد البلد اﻵخر من قِبل المنظمات والجماعات التي تهدف إلى القيام بأنشطة تخريبية أو انفصالية أو أي أنشطة أخرى من شأنها أن تهدد سلم البلد اﻵخر وأمنه.
    Certains de ces derniers ont assimilé le travail de promotion et de protection des droits de l'homme à des activités subversives de soutien à l'URNG, avec les risques que cette caractérisation comporte dans un contexte d'affrontement armé. UN وقد أشار الكثير منهم في أقواله الى أن العمل على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يعد من اﻷنشطة التخريبية المساندة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر في حالة يسود فيها نزاع داخلي مسلح.
    - Création d'associations, corps, groupes ou organisations dont les objectifs sont de mener des activités subversives ou terroristes; UN - إنشاء رابطات، وهيئات وجمعيات أو منظمات تهدف إلى القيام بأعمال تخريبية أو إرهابية؛
    Au cours de cette période, il a été maltraité et torturé par la police qui l'a accusé de posséder illégalement des armes, de fabriquer des bombes et de se livrer à des activités subversives. UN وقد تعرض خلال تلك الفترة لسوء المعاملة والتعذيب من قِبَل الشرطة واتُهم بحيازة أسلحة غير مشروعة وصنع القنابل والقيام بأنشطة هدامة.
    Les groupements paysans ne peuvent se réunir sans courir le risque d'être accusés de mener des activités subversives ou terroristes. UN ولا تستطيع مجموعات المزارعين الالتقاء دون خطر اتهامهم بممارسة أنشطة هدامة أو إرهابية.
    Les personnels, les gouvernements et le HCR ont été invités à se pencher conjointement sur les problèmes des réfugiés dans les camps, leur demandant en particulier de ne pas s'engager dans des activités subversives ou mercenaires. UN وتمت الاستعانة بموظفي الحكومات وموظفي المفوضية للقيام معاً بمعالجة حالة اللاجئين في المخيمات، وتحذير اللاجئين بوجه الخصوص من المشاركة في أنشطة هدّامة أو أنشطة المرتزقة.
    L'auteur a affirmé que les infractions dont il était accusé n'avaient aucun lien avec des activités subversives ou paramilitaires et qu'il pouvait être jugé par les tribunaux ordinaires. UN ودفع مقدم البلاغ بأن الجرائم التي اتهم بارتكابها لا تتسم بطابع تخريبي أو شبه عسكري وأن المحاكم العادية تفي بغرض محاكمته.
    Compte tenu des activités subversives de l'Érythrée visant à anéantir les efforts de paix au Soudan et de l'intensification des opérations militaires lancées directement à travers la frontière est du Soudan, la situation - difficile à contrôler - est potentiellement explosive, ce qui ne manquera pas de déstabiliser toute la région à moins que le Conseil de sécurité n'assume de manière urgente et décisive ses responsabilités, notamment en : UN 4 - إن النشاط التخريبي الذي تضطلع به إريتريا تجاه جهود السلام في السودان وتصعيد العمليات العسكرية المباشرة عبر حدود السودان الشرقية يرشح الأوضاع لانفجار يصعب السيطرة عليه ويؤثر على الاستقرار في الإقليم بأسره ما لم ينهض مجلسكم الموقّر بمسؤولياته بصورة عاجلة وحاسمة بإجراءات تتمثل في الآتي:
    Le Ministère serbe de la justice a confirmé au Rapporteur spécial qu’une information a été ouverte contre plus de 1 500 personnes, dont 500 in absentia, soupçonnées d’être impliquées dans des activités subversives et des activités de l’ALK. UN ٣٧ - وقد أكدت وزارة العدل الصربية للمقرر الخاص أنه تجرى حاليا تحقيقات تشمل ٥٠٠ ١ شخص، بينهم ٥٠٠ غائبين، يشتبه في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة جيش تحرير كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus