"des adultes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الكبار في
        
    • عن البالغين في
        
    • عن السجناء البالغين
        
    • للكبار في
        
    • الراشدين في
        
    • أشخاصاً بالغين
        
    • الأحداث في الإجراءات
        
    • المحتجزين البالغين في
        
    • بالغين ضمن
        
    • الراشدون
        
    L'organisation de sessions de formation à la lutte contre l'analphabétisme à travers les centres rattachés à la direction d'éducation des adultes dans les gouvernorats; UN افتتاح دورات محو الأمية من خلال الدوائر التابعة لمديرية تعليم الكبار في المحافظات؛
    Tableau 4 Part des crédits alloués à l'alphabétisation des adultes dans quelques budgets nationaux d'éducation UN حصة الاعتمادات المخصصة لمحو أمية الكبار في مجموعة مختارة من ميزانيات التعليم الوطنية
    Le fait que la législation nationale se borne à prévoir que les mineurs détenus doivent être séparés des adultes dans la mesure où les circonstances le permettent est également préoccupant. UN ومما يقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    Pendant la détention avant jugement, les mineurs sont généralement séparés des adultes dans des centres de détention provisoire. UN وفي العادة يفصل اﻷطفال عن البالغين في سجون الحبس الاحتياطي أثناء فترة الحبس الاحتياطي من غير كفالة.
    Elles ont aussi exprimé leur préoccupation que leur cause le défaut de séparation des mineurs et des adultes dans les centres de détention. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم فصل القصر عن البالغين في مراكز الاحتجاز.
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement sur le réaménagement des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons UN عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة لبحث مسألة إعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين
    Le fait que la législation nationale se borne à prévoir que les mineurs détenus doivent être séparés des adultes dans la mesure où les circonstances le permettent est également préoccupant. UN ومما يقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    Le fait que la législation nationale se borne à prévoir que les mineurs détenus doivent être séparés des adultes dans la mesure où les circonstances le permettent est également préoccupant. UN ويقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    L'instruction des adultes dans les établissements de l'enseignement général est conduite le jour, le soir, par correspondance et sous forme d'externat. UN ويتم تعليم الكبار في مؤسسات التعليم العام نهارا وليلا عن طريق المراسلة أو الانتساب.
    Nombre d'entre eux sont détenus avec des adultes dans des cellules surpeuplées, dans des conditions insalubres, sans ventilation ni lumière naturelle. UN ويُحتجز عدد كبير منهم مع الكبار في غرف مكتظة سيئة الظروف وقليلة التهوية لا يدخلها ضوء الشمس.
    On pense que la plupart des adultes dans les rangs du groupe ont été recrutés lorsqu'ils étaient enfants. UN ويُعتقد أن معظم الكبار في صفوف هذه الجماعة المسلحة جندوا عندما كانوا أطفالا.
    * Yusuf, Abdullah Abdulwahid, 2009, Résumé du document de synthèse sur l'enseignement et l'éducation des adultes dans les États arabes, p. 11. UN يوسف عبد الله عبد الواحد، 2009، تلخيص التقرير التوليفي المعني بتعلم وتعليم الكبار في الدول العربية، ص. 11.
    Une stratégie pour l'éducation des adultes dans le monde arabe, 2000, publications de l'Organisation arabe pour l'éducation la culture et la science, Tunis UN استراتيجية تعليم الكبار في الوطن العربي، 2000، منشورات المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس.
    L'avenir de l'éducation des adultes dans le monde arabe, 2002, publications de l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science, Tunis UN مستقبل تعليم الكبار في الوطن العربي، 2002، منشورات المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس.
    Yusuf, Abdullah Abdulwahid, 2009, Résumé d'un document de synthèse sur l'éducation et l'éducation des adultes dans les États arabe UN يوسف عبد الله عبد الواحد، 2009، تلخيص التقرير التوليفي المعني بتعلم وتعليم الكبار في الدول العربية.
    La détention arbitraire, le nonenregistrement des détenus et la nonséparation des enfants des adultes dans les lieux de détention demeurent courants. UN ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم تسجيل المحتجزين وعدم فصل الأطفال عن البالغين في السجون أمورا واسعة الانتشار.
    Le Comité recommande également que tout soit fait pour séparer les enfants des adultes dans les centres de détention et les maisons de correction et que soit mis en place un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs ayant fait l'objet de poursuites pénales. UN كما توصي اللجنة بأن تُبذل جميع الجهود لفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز والسجون ووضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم.
    Les mineurs sont-ils séparés des adultes dans les prisons ? Que deviennent les enfants qui combattent aux côtés des " Liberation Tigers of Tamil Eelam " (LTTE) quand ils sont fait prisonniers par les forces gouvernementales ? Le rapport du comité technique créé par le gouvernement pour étudier les problèmes de la délinquance juvénile a-t-il été suivi d'effet ? UN وأرادت السيدة كيروغا معرفة ما إذا كان يتم فصل القصﱠر عن البالغين في السجون؟ وما الذي يحدث لﻷطفال الذين يحاربون في صفوف نمور تحرير إيلام تامول عندما تأسرهم القوات الحكومية؟ وهل كان لتقرير اللجنة الفنية التي أنشأتها الحكومة لدراسة مشاكل جنوح اﻷحداث أي أثر؟ وهل بدأت محاكم اﻷطفال عملها؟
    Un projet à effet rapide de réaménagement des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons des provinces ci-après : province Orientale, Sud-Kivu, Nord-Kivu et Katanga UN تنفيذ مشروع سريع الأثر لإعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في مقاطعات أورينتال وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا
    L’Institut de l’UNESCO pour l’éducation, à Hambourg, s’attache, pour sa part, à promouvoir l’éducation des adultes dans les communautés autochtones. UN ويقوم أيضا معهد التربية التابع لليونسكو والذي مقره همبورغ بتعزيز عملية توفير التعليم للكبار في مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Les délinquants qui ont commis une première récidive, même s'ils ont moins de 18 ans sont détenus avec des adultes dans le principal établissement pénitentiaire de Tafaigata. UN ويحتجز الجناة لثاني مرة حتى إذا كانوا دون سن 18 عاما مع الراشدين في نفس مرافق سجن تافيغاتا.
    16. Le Comité note aussi avec préoccupation que le nombre d'enfants mendiant dans les rues ne cesse d'augmenter et qu'ils sont de plus en plus nombreux à être enrôlés par des adultes dans divers types d'activités criminelles. UN 16- وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الأطفال المتسولين في الشوارع ما انفك يزداد وأن أشخاصاً بالغين يجتذبون العديد منهم لتوريطهم في أنشطة إجرامية مختلفة.
    Afin d'éviter toute stigmatisation et/ou tout jugement préconçu, il ne peut être fait état des antécédents d'un jeune délinquant dans des poursuites ultérieures contre des adultes dans une affaire impliquant ce même délinquant (voir les Règles de Beijing, art. 21.1 et 21.2) ou pour alourdir toute condamnation ultérieure. UN ولتفادي الوصم و/أو الأحكام المسبقة، لا تستخدم سجلات المجرمين الأحداث في الإجراءات المتعلقة بالبالغين في قضايا لاحقة قد يكون الطفل ذاته متورطاً فيها (انظر القاعدتين 21-1 و21-2 من قواعد بيجين)، أو لغرض تشديد الحكم عليه مستقبلاً.
    Adalah, Al Mezan et PHR-Israel: Des mineurs palestiniens continuent d'être détenus et interrogés avec des adultes dans les locaux de l'AIS en Israël et en Cisjordanie. UN مركز عدالة ومركز الميزان وأطباء لحقوق الإنسان - إسرائيل: لا يزال القصر الفلسطينيون يتعرضون للاحتجاز والاستجواب إلى جانب المحتجزين البالغين في منشآت جهاز الأمن العام الموجودة في إسرائيل وفي الضفة الغربية.
    des adultes dans une relation mature. Open Subtitles بالغين ضمن علاقة ناضجة
    L'expert indépendant a été informé que, selon certains mineurs détenus avec des adultes dans la prison de Ngozi, les prisonniers adultes se livreraient communément à des abus sexuels. UN وأُبلغ الخبير المستقل بأن بعض القصر الذكور المحتجزين مع الراشدين في سجن نغوزي ادعوا أن الانتهاكات الجنسية التي يقوم بها السجناء الراشدون أمر شائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus