En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، وجه وزير خارجية المملكة المتحدة رسالة إلى نظيره التنزاني شجع فيها انضمام تنزانيا إلى الاتفاقية. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir Partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، كتب وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره التنزاني رسالة يشجع فيها تنزانيا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a envoyé une lettre à son homologue namibien pour encourager la Namibie à devenir Partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره الناميبي رسالة يشجع فيها ناميبيا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a publié une déclaration en faveur du Traité lors de la réunion Asie-Europe. | UN | أصدر وزير خارجية المملكة المتحدة بياناً في الاجتماع الآسيوي الأوروبي، دعماً للمعاهدة |
Dans son rapport, la Commission des affaires étrangères du Royaume-Uni a recommandé que le Gouvernement du Royaume-Uni encourage le gouvernement des Bermudes à abandonner la conscription en faveur de la professionnalisation du régiment des Bermudes, en recrutant des volontaires rémunérés. | UN | 82 - وورد في تقرير لجنة المملكة المتحدة للشؤون الخارجية أن اللجنة أوصت بأن تشجع حكومة المملكة المتحدة برمودا بأن تبتعد عن التجنيد الإلزامي وأن تعتمد نظاما مهنيا يقوم على عناصر متطوعين يتلقون أجرا. |
Dans un rapport publié le 6 juillet 2008, la Commission des affaires étrangères du Royaume-Uni, tout en constatant qu'il serait politiquement difficile d'accorder le droit de vote à des non-ressortissants, a encouragé les gouvernements des territoires à réexaminer cette question pour les non-ressortissants ayant résidé sur un territoire d'outre-mer pendant une période raisonnable. | UN | 4 - وفي تقرير صدر في 6 تموز/يوليه 2008، شجعت لجنة الشؤون الخارجية للمملكة المتحدة حكومات الأقاليم على استعراض مسألة منح حق التصويت لغير المنتمين ممن أقاموا في إقليم لما وراء البحار لفترة معقولة، مقرة في الوقت نفسه أن منح هذا الحق لغير المنتمين ينطوي على صعوبات سياسية. |
Le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a soulevé la question de la ratification de la Convention par le Myanmar auprès du Ministre des affaires étrangères du Myanmar, en février 2013. | UN | 11- أثار وزير خارجية المملكة المتحدة مسألة تصديق ميانمار على الاتفاقية مع وزير خارجيتها في شباط/فبراير 2013. |
Ont assisté à cette réunion, qui était présidée par le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, William Hague, six ministres et deux vice-ministres des affaires étrangères. | UN | وحضر الجلسة التي ترأسها وزير خارجية المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وليام هيغ، ستة وزراء خارجية ونائبا وزير خارجية. |
Le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a souligné qu'il était essentiel d'appliquer intégralement et rapidement l'Accord de paix global si l'on voulait assurer un avenir pacifique et prospère à tous les Soudanais. | UN | وقال وزير خارجية المملكة المتحدة إن تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل كامل وفي الوقت المطلوب سيكون ضروريا للتوصل إلى مستقبل سلمي ومزدهر لكل الشعب السوداني. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a envoyé une lettre à son homologue camerounais pour encourager le Cameroun à devenir Partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، وجه وزير خارجية المملكة المتحدة رسالة إلى نظيره الكاميروني يشجع فيها الكاميرون على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Déclaration à la presse sur la situation en Afghanistan, établie conjointement par le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Ministre des affaires étrangères | UN | البيان الصحفي المشترك لوزير خارجية المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ووزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن الحالة في أفغانستان |
" Les Ministres des affaires étrangères du Royaume-Uni et de la République argentine ont signé aujourd'hui à New York une déclaration commune concernant la coopération en matière d'activités entreprises en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | " إن وزيري خارجية المملكة المتحدة وجمهورية اﻷرجنتين قد وقعا في نيويورك اليوم إعلانا مشتركا بشأن التعاون فيما يتعلق باﻷنشطة البحرية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
Des négociations ont eu lieu par la suite et le 27 février 2006, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a annoncé dans une déclaration écrite présentée à la Chambre des communes que les délégations du Royaume-Uni et de Gibraltar s'étaient entendues sur les détails d'une nouvelle constitution. | UN | وقد أعقبت ذلك مفاوضات أجريت في 27 آذار/مارس 2006، وأعلن وزير خارجية المملكة المتحدة في بيان خطي إلى مجلس العموم البريطاني أنه قد تم الاتفاق بين وفدي جبل طارق والمملكة المتحدة على تفاصيل دستور جديد. |
La troisième réunion ministérielle du Forum s'est tenue en 2009 avec la participation de l'orateur et des ministres des affaires étrangères du Royaume-Uni et de l'Espagne, ce dernier ayant fait une visite historique et sans précédent à Gibraltar. | UN | وأضاف أنه عُقد في تموز/يوليه 2009، اجتماع وزارى ثالث بينه وبين وزيري خارجية المملكة المتحدة وإسبانيا، وقام هذا الأخير بزيارة تاريخية لم يسبق لها مثيل، إلى جبل طارق. |
En juillet 2009, une troisième réunion ministérielle s'était tenue avec la participation de l'orateur et des Ministres des affaires étrangères du Royaume-Uni et de l'Espagne, ce dernier ayant fait une visite historique et sans précédent à Gibraltar. | UN | وأضاف أنه عُقد في تموز/يوليه 2009 اجتماع وزاري ثالث بينه وبين وزيري خارجية المملكة المتحدة وإسبانيا، وقام هذا الأخير بزيارة تاريخية لم يسبق لها مثيل إلى جبل طارق. |
Dans le prolongement de la fructueuse réunion qu'ils ont tenue à Moscou le 13 octobre 2010, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie se sont rencontrés à Londres aujourd'hui. | UN | اجتمع وزير شؤون خارجية المملكة المتحدة ووزير خارجية الاتحاد الروسي اليوم في لندن، وذلك في أعقاب اجتماعهما الناجح الذي عُقد في موسكو في 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2010. |
29. En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a envoyé une lettre à son homologue kiribatien pour encourager Kiribati à devenir Partie à la Convention. | UN | 29- في عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره في كيريباس رسالة يشجع فيها كيريباس على الانضمام إلى الاتفاقية. |
38. En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a envoyé une lettre à son homologue tuvaluan pour encourager les Tuvalu à devenir Partie à la Convention. | UN | 38- في عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره في توفالو رسالة يشجع فيها توفالو على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Après une correspondance entre les ministres des affaires étrangères du Royaume-Uni et de l'Espagne exposant leur interprétation divergente du résultat des négociations constitutionnelles, le Royaume-Uni a conclu que la nouvelle constitution n'était pas liée au statut international de Gibraltar ni à la question de décolonisation. | UN | وأنه بعد تبادل بعض المراسلات بين وزيري خارجية المملكة المتحدة وإسبانيا جرى فيها ذكر تفصيل تفسيراتهما المتعارضة بشأن نتائج المفاوضات الدستورية، استنتجت المملكة المتحدة أن الدستور الجديد غير متصل بالمركز الدولي لجبل طارق ولا بقضية إنهاء الاستعمار. |
Mme Rice a quant à elle précisé au Ministère des affaires étrangères du Royaume-Uni qu'il était clair pour les États-Unis qu'il n'y aurait pas de restitution via le Royaume-Uni, l'espace aérien britannique ou les territoires d'outre-mer sans l'autorisation expresse du Gouvernement britannique. | UN | وأكدت الوزيرة رايس أيضاً لوزير خارجية المملكة المتحدة أن من الواضح لدى الولايات المتحدة أنه لن يسلَّم أحد عبر المملكة المتحدة أو المجال الجوي للمملكة المتحدة أو أقاليمها الواقعة وراء البحار دون إذن صريح من الحكومة البريطانية. |
Dans son rapport, la Commission des affaires étrangères du Royaume-Uni a recommandé au Gouvernement britannique d'encourager le Gouvernement bermudien à abandonner la conscription en faveur de la professionnalisation du régiment des Bermudes, en recrutant des volontaires rémunérés. | UN | 60 - وورد في تقرير لجنة المملكة المتحدة للشؤون الخارجية أن اللجنة أوصت بأن تشجع حكومة المملكة المتحدة حكومة برمودا على الابتعاد عن التجنيد الإلزامي والاتجاه نحو احتراف الجنود المنتسبين إلى كتيبة برمودا بحيث تشمل عناصر من المتطوعين ومن الأجزاء. |
S'agissant de la question de l'autonomie, M. Jaques a noté, au cours d'une réunion avec la Commission des affaires étrangères du Royaume-Uni à Londres le 3 décembre 2007, qu'une de ses fonctions en tant que Commissaire des îles de Pitcairn consistait à restructurer les relations existantes entre Pitcairn et le Bureau du Gouverneur. | UN | 9 - وفيما يتعلق بمسألة الحكم الذاتي، أشار السيد تجيك، خلال الاجتماع مع لجنة الشؤون الخارجية للمملكة المتحدة في لندن في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى أن أحد المهام المسندة إليه بصفته مفوض جزر بيتكيرن يتمثل في إعادة تنظيم هيكل العلاقة الحالية التي تربط بيتكيرن بمكتب الحاكم. |