Les procédures de licences concernent le Ministère du commerce et de l'industrie, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense. | UN | وتشمل عمليات إصدار التراخيص وزارة التجارة والصناعة ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع. |
Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense de l'Ukraine s'emploient actuellement à prendre d'autres mesures nécessaires en vue de normaliser la situation. | UN | وتتخذ وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع في أوكرانيا تدابير ضرورية أخرى بغرض إعادة الحالة إلى وضعها الطبيعي. |
Au Portugal, les autorités compétentes dans le domaine des restrictions et interdictions en matière de voyage sont le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur. | UN | والسلطاتُ المختصة في مجال فرض قيودٍ على السفر وحظره في البرتغال هي وزارة الخارجية ووزارة الداخلية. |
Au Portugal, les autorités chargées de faire appliquer l`interdiction de voyager sont le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur. | UN | ووزارة الخارجية ووزارة الداخلية في البرتغال هما السلطتان المختصتان في مجال القيود المتعلقة بحظر السفر. |
Les procédures de licences concernent le Ministère du commerce et de l'industrie, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense. | UN | وتشمل عمليات إصدار التراخيص وزارة التجارة والصناعة ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع. |
Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la santé, de la protection sociale et du sport travaillent aussi ensemble à améliorer la prévention de la circoncision féminine; | UN | وتعمل وزارة الخارجية ووزارة الصحة والرفاه والرياضة أيضا معا لتعزيز منع ختان الإناث بالنسبة للفتيات؛ |
Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la justice, avec le concours d'autres institutions sectorielles, ont fait traduire ces recommandations dans les langues officielles nationales et les ont classées; elles ont ensuite été examinées, analysées et portées à la connaissance de 30 institutions gouvernementales. | UN | وقد ترجمت وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل، بالتعاون مع مؤسسات قطاعية أخرى، تلك التوصيات إلى اللغات الوطنية الرسمية، وبعد تصنيفها، جرى استعراض تلك التوصيات وتحليلها وتقاسمها مع 30 مؤسسة حكومية. |
Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'enfance, de l'égalité des chances, de l'intégration et des affaires sociales sont chargés d'assurer l'efficacité de la coordination et la solidité des mécanismes de rapport. | UN | ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة شؤون الطفل والمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي والشؤون الاجتماعية هما الوزارتان المسؤولتان عن آليات التنسيق والإبلاغ الفعالة والقوية. |
Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la justice ont démarré le processus en organisant une réunion commune afin d'informer les organisations du processus et de les inviter à apporter leur contribution et à faire des suggestions pour l'élaboration du rapport de la Norvège. | UN | وقد بدأت وزارة الخارجية ووزارة العدل عملية إعداد التقرير بعقد اجتماع مشترك لإحاطة المنظمات علماً بالعملية ولدعوتها إلى تقديم مساهماتها ومقترحاتها لتقرير النرويج. |
En coopération et collaboration avec le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la science et de la technologie, le Directorat prépare l'adhésion de l'Iraq à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وإنها، وبالتعاون والتنسيق مع وزارة الخارجية ووزارة العلوم والتكنولوجيا، تقوم بتهيئة انضمام العراق إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la justice ont tout d'abord organisé une réunion conjointe d'information sur le mécanisme d'Examen périodique universel et sollicité des contributions et suggestions en vue de l'élaboration du rapport national. | UN | فقد بدأت وزارة الخارجية ووزارة العدل بهذه العملية بعقد اجتماع مشترك قُدمت فيه معلومات عن عملية الاستعراض الدوري الشامل ودُعي فيه إلى تقديم إسهامات واقتراحات من أجل إعداد تقرير النرويج. |
Il incombera à ce ministère - en étroite collaboration avec le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'enfance et de la famille - de soumettre au Parlement un projet de loi contre la discrimination raciale. | UN | وستضطلع هذه الوزارة، بالتعاون الوثيق مع وزارة العدل ووزارة الخارجية ووزارة شؤون الطفل والأسرة، بالمسؤولية عن طرح اقتراح بقانون لمكافحة التمييز الإثني على البرلمان. |
Elle est composée des différents organismes de maintien de l'ordre et des autres organismes intéressés, tels que le Bureau du Ministre de la justice, le Ministère des finances, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense. | UN | وتتألف هذه اللجنة من شتى وكالات إنفاذ القوانين والوكالات الأخرى ذات الصلة، من قبيل دوائر وزارة العدل ووزارة المالية ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع. |
L'entrée en territoire albanais est contrôlée à la fois par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur, ce dernier seul contrôlant les conditions de résidence et la sortie du territoire. | UN | ويضطلع بمهام الرقابة على الدخول كل من وزارة الخارجية ووزارة النظام العام، كما تعنى وزارة النظام العام بمراقبة شؤون الإقامة في ألبانيا والخروج منها. |
Le Gouvernement indonésien, qui accueillait l'atelier, a également fourni un soutien financier et logistique à travers le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'environnement. | UN | كما قدمت حكومة إندونيسيا، بوصفها البلد المضيف لحلقة العمل، الدعم المالي واللوجستي للحلقة عن طريق وزارة الخارجية ووزارة البيئة. |
C'est ainsi que depuis 1991, les rapports périodiques d'Israël sont préparés conjointement par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la justice. | UN | وسعياً للامتثال للشروط التي تحددها هيئات المعاهدات لإعداد التقارير، شرعت وزارة الخارجية ووزارة العدل منذ عام 1991 في بذل جهود متضافرة ومشتركة لإعداد التقارير الدورية لإسرائيل. |
Le groupe de travail comprend le Bureau du Conseil des ministres, la Police nationale, le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la santé, du travail et des affaires sociales. | UN | وتتألف فرقة العمل من مكتب مجلس الوزراء والهيئة الوطنية للسياسات ووزارة العدل ووزارة الخارجية ووزارة الصحة ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
Elle a affirmé que le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la protection de l'environnement, des ressources en eau et des forêts avaient été priés d'accélérer la procédure administrative en rapport avec la ratification de l'Amendement de Beijing, et que l'instrument de ratification devrait être soumis au Dépositaire au mois de juillet 2014. | UN | وقالت إنه قد طلب من وزارة الخارجية ووزارة حماية البيئة والمياه والغابات الإسراع بالعملية الإدارية المتعلقة بالتصديق على تعديل بيجين ،وسوف يقدم صك التصديق إلى جهة الإيداع خلال تموز/يوليه 2014. |
Au cours de la période considérée, l'OMS a continué de négocier avec le Gouvernement, y compris le Cabinet du Président, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la santé, et préconisé une répartition équitable des interventions sanitaires, notamment les vaccins, les médicaments et les fournitures médicales et le matériel médical. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظمة الصحة العالمية التفاوض مع الحكومة، بما في ذلك مكتب الرئيس ووزارة الخارجية ووزارة الصحة، وتدعو إلى توزيع التدخلات الصحية، بما فيها الأدوية واللقاحات واللوازم والمعدات الطبية، توزيعا عادلا. |
Le programme < < Innovation Centre Denmark > > , qui favorise l'implantation de centres de R-D dans des endroits stratégiques, est actuellement géré conjointement par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la science, de la technologie et de l'innovation du Danemark. | UN | وفي الوقت الراهن، تجري إدارة البرنامج الدانمركي لمراكز الابتكار، الذي ينشئ مراكز البحث والتطوير في أماكن استراتيجية، كمبادرة تعاونية بين وزارة الخارجية ووزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار الدانمركيتين. |