"des affaires criminelles" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا الجنائية
        
    • الشؤون الجنائية
        
    • المسائل الجنائية
        
    • قضايا جنائية
        
    • للقضايا الجنائية
        
    • بالقضايا الجنائية
        
    • الدوائر المعنية بالجريمة
        
    • الجنايات في
        
    • الجنائيات
        
    Un projet de réforme de la loi sur les jurys visant à accélérer le traitement des affaires criminelles a été rédigé pour présentation au Parlement. UN وأُعد مشروع قانون بشأن إصلاح قانون هيئة المحلفين للتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية قبل عرضها على الهيئة التشريعية.
    Le Comité note aussi que le Pacte ne prévoit pas, de droit, une possibilité de recours contre toutes les décisions prises par un tribunal, audelà des affaires criminelles. UN كما تلاحظ اللجنة أن العهد لا ينص، من حيث القانون، على إمكانية استئناف كل القرارات الصادرة عن المحكمة فيما عدا القضايا الجنائية.
    L'autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire est la Direction des affaires criminelles et de grâce, placée au sein du Ministère de la justice. UN ومديرية الشؤون الجنائية والعفو، في وزارة العدل، هي السلطة المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Dubois Solène Magistrate, Adjointe au chef du Bureau du droit économique et financier, Direction des affaires criminelles et des grâces, Ministère de la justice et des libertés UN قاضية، مساعدة رئيس مكتب القانون الاقتصادي والمالي، مديرية الشؤون الجنائية والعفو، وزارة العدل والحريات
    Il a également entamé un échange d'informations avec des fonctionnaires brésiliens sur des affaires criminelles, y compris la traite des personnes. UN واستعانت حكومة غيانا أيضا باملموظفين الرسميين من البرازيل لتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية التي تشمل اهتمام الاتجار بالأشخاص.
    Les tribunaux d'instance appliquent souvent la procédure civile à des affaires criminelles faute de disposer des textes juridiques pertinents. UN وكثيرا ما تطبق المحاكم الجزئية إجراءات مدنية في قضايا جنائية لأنها تفتقد إلى النصوص القانونية المطلوبة.
    Le Comité note aussi que le Pacte ne prévoit pas, de droit, une possibilité de recours contre toutes les décisions prises par un tribunal, audelà des affaires criminelles. UN كما تلاحظ اللجنة أن العهد لا ينص، من حيث القانون، على إمكانية استئناف كل القرارات الصادرة عن المحكمة فيما عدا القضايا الجنائية.
    Il ou elle doit être de haute moralité, d'une compétence notoire et avoir une solide expérience de l'instruction des affaires criminelles et des poursuites. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Il ou elle doit être de haute moralité, d'une compétence notoire et avoir une solide expérience de l'instruction des affaires criminelles et des poursuites. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Il ou elle doit être de haute moralité, d'une compétence notoire et avoir une solide expérience de l'instruction des affaires criminelles et des poursuites. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    20. L'instruction des affaires criminelles a été entravée par un manque grave de ressources. UN ٢٠ - وأعاق انعدام الموارد الحاد إجراء التحقيق السابق للمحاكمة في القضايا الجنائية.
    Chargé des poursuites pénales dans des affaires criminelles et civiles portées devant les tribunaux de Téhéran UN تولى مهمة الادعاء في القضايا الجنائية وكذلك في القضايا أمام محاكم طهران.
    Doudou Ndir, Directeur des affaires criminelles et des grâces, Ministère de la justice UN بودو ندير ، مدير الشؤون الجنائية والعفو بوزارة العدل
    1986-1988 Conseiller juridique, Bureau des affaires criminelles : UN ١٩٨٦-١٩٨٨ مستشارة قانونية، مكتب الشؤون الجنائية:
    — Responsable de l'élaboration du texte des lois émanant du Bureau des affaires criminelles UN - أشرفت على صياغة قوانين صادرة عن مكتب الشؤون الجنائية.
    L'adoption et la mise en œuvre de ces deux conventions permettraient de renforcer la coopération entre un grand nombre de pays d'Afrique de l'Est dans le cadre des affaires criminelles. UN وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا.
    Fonctions actuelles : Conseiller technique responsable des affaires criminelles et du suivi de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, Secrétariat général, Ministère malien de la justice. UN الوظيفة الحالية: مستشار تقني مسؤول عن المسائل الجنائية ورصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الانسان، اﻷمانة العامة لوزارة العدل في مالي.
    Au cours de la période considérée, la Force a facilité l'échange d'informations entre les deux communautés sur des affaires criminelles. UN 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سهلت قوة الأمم المتحدة في قبرص تبادل المعلومات بين الطائفتين بشأن المسائل الجنائية.
    Les responsables de l'application des lois auraient également souvent tendance à considérer les cas de maltraitance ou d'exploitation d'enfants non pas comme des affaires criminelles mais comme des affaires qui s'adressent aux assistants sociaux ou aux spécialistes de la protection de l'enfance. UN ويعتقد كذلك أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كثيراً ما يميلون الى اعتبار قضايا إيذاء اﻷطفال واستغلالهم هي قضايا تتعلق بالمشرفين الاجتماعيين أو بحماية الطفل وليست قضايا جنائية.
    Sa condamnation a été confirmée le 30 septembre 1993 par la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême de Lettonie. UN وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أيد الحكم المجلس القضائي للقضايا الجنائية التابع للمحكمة العليا للاتفيا.
    S'agissant des affaires criminelles impliquant des mineurs, des procédures spéciales et l'assistance juridique sont particulièrement utiles. UN أما فيما يتعلق بالقضايا الجنائية التي يكون المتورطون فيها قصّراً، فإن الإجراءات الخاصة والمساعدة القانونية مفيدتان بوجه خاص.
    Fourniture de conseils à la Section des normes et pratiques policières et à la Division des affaires criminelles de la Police nationale libérienne, dans le cadre de réunions mensuelles, d'échanges quotidiens et de travail dans des locaux communs, au sujet de la gestion des dossiers des affaires et du suivi de la jurisprudence UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية واتصالات يومية وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة إلى قسم الشرطة المعني بالمعايير والممارسات وشعبة الدوائر المعنية بالجريمة التابعين للشرطة الوطنية الليبرية بشأن إدارة ملفات القضايا وتتبع ترتيبات القضايا
    Le 17 novembre 2003, la Chambre des affaires criminelles a confirmé la peine capitale. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قررت دائرة الجنايات في المحكمة العليا تأييد الحكم بالإعدام.
    2.6 Le procès devant la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême s'est déroulé du 3 mai 2002 au 24 février 2003. UN 2-6 وجرت محاكمة السيد إديف أمام دائرة الجنائيات في المحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى شباط/فبراير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus