"des affaires féminines et familiales" - Traduction Français en Arabe

    • المعنية بالمرأة والأسرة
        
    • شؤون المرأة والأسرة
        
    • لشؤون المرأة والأسرة
        
    • المرأة وشؤون الأسرة
        
    Le Comité des affaires féminines et familiales effectue des enquêtes sociologiques parmi les victimes de la traite. UN وتجري اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة استقصاءاً سوسيولوجياً حول ضحايا الاتجار.
    Le Comité gouvernemental des affaires féminines et familiales a conclu en 2007 un mémorandum de coopération avec 60 associations dans le pays. UN وفي عام 2007، وقعت اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة مذكرة للتعاون مع 60 رابطة طوعية في البلاد.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre chargé des affaires féminines et familiales. UN 180 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والأسرة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre chargé des affaires féminines et familiales. UN 180 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والأسرة.
    :: Vice-Présidente en charge des affaires féminines et familiales; UN :: نائبة الرئيس لشؤون المرأة والأسرة
    En février 2012, le Centre des affaires féminines et familiales rattaché à la Présidence a annoncé que le Parlement allait examiner un projet de loi global en réponse aux préoccupations liées aux violences contre les femmes. UN وفي شباط/فبراير 2012 أعلن مركز المرأة وشؤون الأسرة التابع لمكتب رئيس الدولة أن البرلمان بسبيله إلى استعراض قانون شامل يتطرق إلى الشواغل المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre à la Commission chargée des affaires féminines et familiales de suivre effectivement la loi garantissant l'égalité des droits grâce à une participation interinstitutionnelle à tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تمكّن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة من أن ترصد بفعالية القانون المتعلق بضمانات الدولة، وذلك عن طريق القيام بنشاط مشترك بين المؤسسات على جميع المستويات.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre à la Commission chargée des affaires féminines et familiales de suivre effectivement la loi garantissant l'égalité des droits grâce à une participation interinstitutionnelle à tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تمكّن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة من أن ترصد بفعالية القانون المتعلق بضمانات الدولة، وذلك عن طريق القيام بنشاط مشترك بين المؤسسات على جميع المستويات.
    Le site Web du Comité des affaires féminines et familiales consacre une page aux histoires de femmes s'étant distinguées dans les domaines des sciences, de la politique, de l'État, des affaires sociales, ainsi que sur des artistes, des femmes écrivains et des poètes. UN ويوفر الموقع الشبكي للجنة المعنية بالمرأة والأسرة صفحة تعرض قصص النساء الأكثر نجاحاً في مجالات العلم والسياسة والدولة والمجتمع وفي المهن الخلاقة والأدب والشعر.
    79. Le Comité des affaires féminines et familiales et ses services ont créé 31 centres d'accueil disposant d'un service téléphonique d'urgence et de services gratuits d'assistance juridique et psychologique. UN 79- وأنشأت اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة وفروعها 31 مركزاً للأزمات.
    Comité des affaires féminines et familiales UN اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة
    33. Conformément au paragraphe 65 du plan d'action, le Comité gouvernemental des affaires féminines et familiales est chargé de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir des jeunes filles compétentes à des postes de direction. UN 33- ويدعو البند 65 من هذا البرنامج اللجنة الحكومية المعنية بالمرأة والأسرة إلى اعتماد التدابير اللازمة لترقية الفتيات المؤهلات إلى مناصب قيادية.
    Afin de prévenir la polygamie, la Commission des affaires féminines et familiales diffuse des informations sur les dispositions du Code de la famille et du Code pénal auprès de la population. UN وتقوم لجنة شؤون المرأة والأسرة بحملات إعلامية للتوعية بنصوص أحكام قانون الأسرة والقانون الجنائي، بهدف منع حالات تعدد الزوجات.
    Veuillez également indiquer si la Commission des affaires féminines et familiales joue un rôle dans la formulation et le suivi de ces plans et stratégies et, le cas échéant, de quelles ressources elle dispose à cette fin. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت لجنة شؤون المرأة والأسرة تضطلع بدور في صياغة ورصد هذه الاستراتيجيات وكذلك الموارد المتاحة للقيام بذلك.
    Le Ministère des affaires féminines et familiales du < < Puntland > > a bénéficié d'un financement similaire de la part du PNUD et s'est, lui aussi, doté d'un plan d'action pour les femmes. UN وحصلت وزارة شؤون المرأة والأسرة في " بونتلاند " على تمويل مماثل من جانب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ووضعت أيضا خطة عمل للمسائل الجنسانية.
    En particulier, la Commission des affaires féminines et familiales n'est pas en mesure de procéder à une examen de la situation des femmes, de conduire une analyse sexospécifique des questions macro et microéconomiques, d'évaluer l'importance des aspects sexospécifiques de la réforme structurelle, ni de faire la part en détail des aspects sexospécifiques de la réalisation des programmes stratégiques. UN وعلى وجه الخصوص، فإن لجنة شؤون المرأة والأسرة غير قادرة على القيام بدراسات منتظمة حول القضايا الجنسانية أو إجراء تحليل جنساني لمسائل الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، أو تقييم أهمية الجوانب الجنسانية في إعادة هيكلة الاقتصاد أو، بوجه عام، توضيح الجوانب الجنسانية للبرامج الاستراتيجية.
    En collaboration avec le projet d'UNIFEM et la Commission des affaires féminines et familiales, une table ronde a réuni les présidents des comités des affaires féminines et familiales des districts pilotes sur le thème du rôle des organismes de microfinancement dans l'appui des exploitations agricoles dirigées par des femmes. UN وبالمشاركة مع مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة شؤون المرأة والأسرة، اجتماع مائدة مستديرة مع مندوبات لجان شؤون المرأة والأسرة في المناطق التجريبية بشأن دور مؤسسات التمويل المحدود في دعم المزارع العائلية التي تديرها نساء.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir mis progressivement en place un mécanisme national et d'avoir de nouveau fait du Ministère des affaires féminines et familiales un ministère à part entière en 1999. UN 186 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتطويرها التدريجي للأجهزة الوطنية وإعادة هيكلة وزارة شؤون المرأة والأسرة كوزارة قائمة بذاتها عام 1999.
    L'Égypte a accueilli avec satisfaction la mise en place du Bureau du Vice-Président des affaires féminines et familiales. UN ٢٠- ورحبت مصر بإنشاء مكتب نائب الرئيس لشؤون المرأة والأسرة.
    Le mécanisme national de promotion et de progrès de la femme a été renforcé en 2005 grâce à la création du Centre féminin des droits de l'homme qui relève de la Direction générale des affaires féminines et familiales du Ministère du bienêtre et du développement social. UN وقد تعزّزت الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والارتقاء بوضعها في عام 2005 بإنشاء المركز النسائي لحقوق الإنسان في إطار المديرية العامة لشؤون المرأة والأسرة التابعة لوزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية.
    48. La Commission gouvernementale en charge des affaires féminines et familiales exécute un projet destiné à venir en aide aux jeunes filles victimes de violences. UN 48- وتقوم اللجنة الحكومية لشؤون المرأة والأسرة بتنفيذ مشروع خدمات دعم للشابات اللواتي تعرضن للعنف.
    Malgré cette annonce du Centre des affaires féminines et familiales, l'on ne sait toujours pas si le projet de loi aborde la question de la violence faite aux femmes en Iran, et dans quelle mesure, parce que la teneur du texte n'a pas été rendue publique et la loi n'a pas encore été adoptée par le Parlement. UN وبصرف النظر عما أعلنه مركز المرأة وشؤون الأسرة لا يزال من غير المعلوم ما إذا كان القانون يتصدى لمسألة العنف ضد المرأة في إيران، أو معرفة المدى الذي يذهب إليه في ذلك، على اعتبار أنه لم يجر حتى الآن الجهر بفحوى القانون ولم يقره البرلمان بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus