"des affaires familiales" - Traduction Français en Arabe

    • لشؤون الأسرة
        
    • شؤون الأسرة
        
    • المعنية بشؤون الأسرة
        
    • للأسرة
        
    • الشؤون الأسرية
        
    • الأسرة بكامل هيئتها
        
    • لشؤون الأُسرة
        
    • بقضايا الأسرة
        
    • الأسرة التي
        
    • الشؤون العائلية
        
    • قضايا الأسرة
        
    • للشؤون اﻷسرية
        
    • مشاكل اﻷسرة
        
    • الأسرة في نيوزيلندا
        
    • خصوصيات الأسرة
        
    Membre du Comité consultatif du Conseil suprême des affaires familiales. UN عضو في اللجنة الاستشارية للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Enfin, j'aimerais évoquer le rôle de la Commission syrienne des affaires familiales et sa contribution au bien-être des jeunes. UN أخيرا، أود أن أشير إلى الدور الذي تؤديه المفوضية السورية لشؤون الأسرة والى مساهمتها في رخاء الشباب.
    La revue périodique Famille et population, publiée par la Commission syrienne des affaires familiales en coopération avec le Ministère de l'information. UN مجلة الأسرة والسكان التي تصدرها الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع وزارة الإعلام.
    Lorsqu'une personne âgée de moins de 18 ans présente des signes de dépravation, le tribunal des affaires familiales prend des mesures éducatives. UN وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    L'Inde a demandé un complément d'information sur le travail de l'Office des affaires familiales. UN وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن عمل اللجنة المعنية بشؤون الأسرة.
    Facts for life, coéditeur, Commission syrienne des affaires familiales et UNICEF, 2006 UN الهيئة السورية لشؤون الأسرة واليونيسيف، 2006
    Elle a pris acte de la création du Conseil supérieur des affaires familiales, destiné à renforcer le statut de la famille. UN وأشارت إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة من أجل تعزيز وضع الأسرة.
    Le Conseil supérieur des affaires familiales était le principal mécanisme chargé des droits de l'enfant et du suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux touchant à la famille et à l'enfance. UN والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة هو الآلية الرئيسية المعنية بحقوق الطفل، وهو يتابع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    La Tunisie a reconnu le rôle joué par le Conseil suprême des affaires familiales dans le renforcement de la cohésion et le développement des capacités. UN ونوهت تونس بالدور الذي يضطلع به المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تعزيز التلاحم وتطوير القدرات.
    En outre, la décision avait été prise, par décret ministériel daté de 2007, de créer un conseil suprême des affaires familiales. UN ويضاف إلى ذلك أن قرار إنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة قد أتّخذ من خلال مرسوم وزاري في عام 2007.
    La famille jordanienne, faits et chiffres, 2009, Publications du Conseil national des affaires familiales. UN الأسرة الأردنية واقع وأرقام 2009، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة.
    La violence familiale en Jordanie connaissances, tendances et réalité, Publications du Conseil national des affaires familiales et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), 2008. UN العنف الأسري في الأردن المعرفة، الاتجاهات، والواقع، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة ومنظمة الصحة العالمية 2008.
    4. Publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب حول موضوعات سياسة المساواة
    4.1 Séries de publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN مجموعة منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب
    4.2 Brochures, rapports, documentation et matériel sur la politique d'égalité du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN كتيبات وتقارير ووثائق ومواد بشأن سياسة المساواة للوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب
    Le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse a donc lancé une campagne pour créer une nouvelle perception des hommes en tant que pères. UN ومن ثم نظمت الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب حملة من أجل إنشاء إدراك جديد للرجال وللآباء.
    Il a demandé des précisions sur le rôle du Ministère des affaires familiales dans la promotion des droits des femmes et des enfants. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن دور وزارة شؤون الأسرة في تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Il existe des juges pour mineurs et les tribunaux des affaires familiales connaissent également des questions de mineurs. UN ويوجد قضاة للأحداث وتبت محاكم شؤون الأسرة أيضاً في قضايا الأحداث.
    Il s'agit d'une initiative conjointe du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse et de la fondation Bertelsman. UN وهذا الموقع يمثل مبادرة مشتركة بين الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب ومؤسسة برتلزمان.
    Il est également précisé dans le programme que la haute cour disposera d'une chambre des affaires familiales dotée de tous les services d'appui nécessaires. UN وذكر أيضاً أن المحكمة العليا ستكون بها شعبة للأسرة تضم جميع خدمات الدعم المطلوبة.
    Le Département des affaires familiales du Ministère de l'intérieur, qui travaille avec le Secrétariat de la femme, remplit essentiellement une fonction de conciliation grâce à un mécanisme de règlement des problèmes d'ordre familial. UN وتتولى دائرة الشؤون الأسرية التابعة لوزارة الداخلية، والتي تعمل مع أمانة المرأة، وظيفة التوفيق أساساً بفضل آلية لتسوية المشكلات ذات الطابع الأسري.
    Mme Laing a fait appel devant le tribunal des affaires familiales siégeant en formation plénière, lui demandant d'examiner de nouveaux éléments de preuve. UN وقدمت السيدة لينغ استئنافاً إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها تطلب فيه نظر المحكمة في أدلة جديدة.
    Elle comprend le rôle que joue le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse mais ne perçoit pas clairement les mécanismes de coordination ou le genre de structures en place dans d'autres ministères pour traiter des perspectives sexospécifiques lors de l'élaboration ou de la mise en œuvre de politiques dans leurs domaines respectifs. UN وأضافت أنها تفهم دور الوزارة الاتحادية لشؤون الأُسرة وكبار السن والمرأة والشباب، لكن ليس من الواضح ما هي آلية التنسيق أو ما نوع الهياكل الموجودة في الوزارات الأخرى لمعالجة مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في صنع سياساتهم وتنفيذها.
    Elle comprend également une section spéciale qui s'occupe des affaires familiales. UN وتوجد في محكمة الصلح أيضاً دائرة خاصة تختص بقضايا الأسرة.
    Présidente du Comité pour la création d'une division des affaires familiales chargée des questions relatives au droit de la famille. UN رئيسة اللجنة المعنية بإنشاء دائرة الأسرة التي تتولى مسؤولية الإشراف على الأعمال المضطلع بها في مجال مسائل قانون الأسرة.
    J'ai des affaires familiales à régler. Open Subtitles حسناً، لدي بعض الشؤون العائلية التي يجب أن أتولاها.
    50. Il y a en Jordanie deux types de tribunaux habilités à connaître des affaires familiales et à appliquer la loi sur le statut des personnes : UN 50- هناك نوعان من المحاكم تنظر في قضايا الأسرة وتطبق قانون الأحوال الشخصية في الأردن:
    La loi devrait être appliquée avec plus de rigueur dans ce domaine; il conviendrait d’élaborer des procédures et mécanismes permettant de traiter comme il convient les plaintes pour violences à enfants et de créer par exemple un tribunal des affaires familiales. UN وينبغي تعزيز تطبيق القوانين على مرتكبي الاعتداءات بما فيها الاعتداءات الجنسية؛ كما يجب وضع إجراءات وآليات ملائمة لتناول الشكاوى بشأن الاعتداءات الجنسية، مثل تأسيس محكمة للشؤون اﻷسرية.
    48. Le Comité s'est félicité que le Gouvernement ait apporté à la Constitution un amendement permettant de créer des tribunaux civils spéciaux ayant la charge exclusive des affaires familiales. UN ٨٤ - ورحبت اللجنة بالتعديل الذي أدخلته الحكومة على الدستور بحيث أنشأت محاكم مدنية خاصة تنفرد بمعالجة مشاكل اﻷسرة.
    2.2 En août 1997, l'auteur s'est pourvue devant la cour d'appel pour attaquer la décision du tribunal des affaires familiales qui lui avait retiré la garde de ses enfants. UN 2-2 وفي آب/أغسطس 1997 قدمت صاحبة البلاغ طعناً أمام محكمة الاستئناف في الحكم الذي أصدرته محكمة الأسرة في نيوزيلندا الذي حرمت بموجبه من حقوقها في حضانة أطفالها.
    L'auteur déclare en outre que l'examen par le Parlement du projet de loi sur les interdictions de visite a été renvoyé à l'automne. La résistance aux changements serait forte et les décideurs semblent ne pas encore comprendre pleinement pourquoi ils devraient intervenir dans ce qu'ils considèrent comme des affaires familiales d'ordre privé. UN 6-2 وذكرت صاحبة الرسالة أيضا أن البرلمان أرجأ مناقشة مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية إلى الخريف، فالمعارضة للتغيير، كما يقال، قوية، والمشروعون ما زالوا، حسبما يُزعم، لا يعون تماما دواعي تدخلهم في أمر يعتبرونه من خصوصيات الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus