Des délégations ont souligné l'importance de l'harmonisation des approches et des procédures juridiques, d'une formation concertée des agents des services de répression et des échanges d'informations entre États. | UN | وشددت الوفود على أهمية تنسيق النهج والأساليب، والتدريب على إنفاذ القوانين بشكل تعاوني، وتقاسم المعلومات فيما بين الدول. |
Dans le domaine du blanchiment de l'argent, l'accent a continué d'être mis sur les activités de sensibilisation et sur la promotion de la lutte contre le blanchiment de l'argent grâce à des conférences, des séminaires et des ateliers de formation, dont plusieurs ont été consacrés à la formation des agents des services de répression aux niveau national et régional. | UN | وفي مجال مكافحة غسل الأموال، استمر التركيز على زيادة الوعي بالأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وعلى الترويج لها من خلال المؤتمرات والحلقات الدراسية والحلقات التدريبية، بما في ذلك عدة حلقات تدريبية كرست للتدريب على إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
L'Office a également institué un programme de formation à la répression en matière de drogues basé sur CD-ROM en Asie du Sud-Est et en Turquie et participe à la mise en place de centres de formation des agents des services de répression et à l'établissement de bases de données nationales sur la criminalité et la sécurité publique au Brésil. | UN | 165 - كما طرح المكتب برنامجا تدريبيا مسجلا على قرص الليزر المدمج (سي دي روم) للتدريب على إنفاذ القوانين في جنوب شرقي آسيا وتركيا، فضلا عن مشاركته في إقامة مراكز تدريب على إنفاذ القوانين وقواعد بيانات وطنية بشأن الجريمة والأمن العام في البرازيل. |
Les mécanismes de contrôle de la conduite des agents des services de répression chargés de l'interrogatoire et de la garde des personnes détenues et emprisonnées et les résultats de ce contrôle, ainsi que le système éventuel de formation ou de recyclage; | UN | ● آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛ |
D. Renforcement de la coopération technique, ainsi que de la formation et du perfectionnement des agents des services de répression | UN | تعزيز التعاون التقني والتدريب وتنمية الموارد البشرية لصالح موظفي إنفاذ القوانين دال- |
L'objectif était de renforcer les aptitudes des agents des services de répression népalais dans ce domaine. | UN | وتوخى التدريب تعزيز قدرة موظفي إنفاذ القانون في نيبال على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nombre des agents des services de répression formés | UN | ● عدد موظفي انفاذ القانون المتدربين |
Les mécanismes de surveillance de la conduite des agents des services de répression chargés de l'interrogatoire et de la garde des personnes détenues et emprisonnées et les résultats de cette surveillance, ainsi que les procédures éventuelles d'homologation ou de réhomologation; | UN | :: آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛ |
Les mécanismes de surveillance de la conduite des agents des services de répression chargés de l'interrogatoire et de la garde des personnes détenues et emprisonnées et les résultats de cette surveillance, ainsi que les procédures éventuelles d'homologation ou de réhomologation; | UN | آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛ |
Les mécanismes de contrôle de la conduite des agents des services de répression chargés de l'interrogatoire et de la garde des personnes détenues et emprisonnées et les résultats de ce contrôle, ainsi que le système éventuel de formation ou de recyclage; | UN | ● آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛ |
Les mécanismes de surveillance de la conduite des agents des services de répression chargés de l'interrogatoire et de la garde des personnes détenues et emprisonnées et les résultats de cette surveillance, ainsi que les procédures éventuelles d'homologation ou de réhomologation; | UN | آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛ |
des agents des services de répression et de détection ont été formés en Équateur en octobre 2005. | UN | وجرى في إكوادور في عام 2005 تدريب موظفي إنفاذ القانون. |
Elles sont aussi probablement très intimidées par les trafiquants ou sous leur contrôle et se sentent peut-être également effrayées et menacées par la présence des agents des services de répression. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن يكون ضحايا الاتجار بالبشر خائفين بشدّة من المتّجرين بهم أو خاضعين لسيطرتهم وأن يشعروا بالرعب والرهبة في حضور موظفي إنفاذ القانون. |
VIII. Protection des juges, des procureurs, du personnel de surveillance, des agents des services de répression et des témoins | UN | ثامنا- حماية القضاة و المدّعين العامين وموظفي المراقبة وموظفي انفاذ القانون والشهود |
La plupart des États (87 %) avaient également renforcé la coopération technique, ainsi que la formation et le perfectionnement des agents des services de répression. | UN | كذلك قامت معظم الدول (87 في المائة) بتحسين التعاون التقني والتدريب وتنمية الموارد البشرية للعاملين في إنفاذ القانون. |
1. Les données relatives à tous les passeports délivrés après août 1992 seront conservées dans la Base de données centrale de façon à permettre la détection instantanée des pages modifiées, contrefaites ou falsifiées, ce qui facilitera la tâche des agents des services de répression chargés de combattre la contrefaçon de passeports. | UN | 1 - سيتم إدخال بيانات جميع الجوازات الصادرة بعد آب/أغسطس 1992 في قاعدة البيانات المركزية حتى يتسنـى في الحال فحص الجوازات التي بها أوراق أُجريت فيها تغييرات أو زُوِّرت أو تم التلاعب فيها. وفي ذلك ما يساعد مسؤولي إنفاذ القوانين على مكافحة تزوير الجوازات. |