En voici quelques exemples, mais il pourrait encore y avoir des ajouts et des modifications : | UN | وفيما يلي بعض اﻷمثلة، ولكنني ما زلت أنظر في ادخال إضافات وتعديلات قليلة: |
Des représentants ont proposé des amendements, et des ajouts ont été apportés au commentaire qui avait été rédigé pour préciser le projet. | UN | واقترح ممثِّلون إدخال تعديلات على مشروع القواعد، وأُدخلت إضافات على الشرح المصاحب الذي صيغ بهدف إيضاح مشروع القواعد. |
des ajouts et modifications à cette loi étaient en cours d'examen par le Parlement. | UN | ويناقش البرلمان، حالياً، إجراء إضافات وتعديلات على هذا القانون. |
Nous reviendrons sur le paragraphe 20, et au vu des ajouts proposés par le Pakistan, nous nous prononcerons. | UN | سنعود إلى الفقرة 20؛ وحينئذ، سنعمل على اتخاذ قرار في ضوء الإضافات التي اقترحتها باكستان. |
Il était entendu d’emblée que la Loi type sur le commerce électronique comporterait des ajouts; le secrétariat a signalé que certains pourraient nécessiter des résolutions spéciales. | UN | وقد كان مفهوما منذ البداية أنه ستدخل اضافات على القانون النموذجي للتجارة الالكترونية؛ وقد أشارت اﻷمانة الى أن بعضها قد يستحق قرارات خاصة. |
Pendant la durée du projet, cependant, le concessionnaire pourra apporter des améliorations ou des ajouts substantiels à l’ouvrage. | UN | غير أن صاحب الامتياز قد يدخل أثناء حياة المشروع تحسينات أو إضافات واسعة النطاق على المرفق. |
Le demandeur d'asile reçoit une copie du rapport rédigé après les entretiens et il a deux jours pour proposer des modifications ou des ajouts. | UN | ويتلقى طالب اللجوء نسخة عن تقرير يتم وضعه بعد إجراء المقابلتين، ويتاح لـه يومان لتقديم تصويبات أو إضافات تدرج في التقرير. |
Il apparaît nécessaire d'apporter des ajouts à la législation, essentiellement dans le contexte de la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وترتبط ضرورة إدخال إضافات على التشريعات بشكل أساسي بمسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Ils ont été modifiés au fil des ans par des ajouts qui se sont accumulés en couches successives et qui ont multiplié les difficultés d’application. | UN | وقد أدخلت على مدار السنين تغييرات في شكل إضافات تؤدي إلى شرائح متزايدة وصعوبات متنامية في تنفيذها. |
Le contrat prévoyait le droit, pour l'entreprise, à tout moment, de modifier la commande ou de demander que soient faits des ajouts à la coque ou qu'y soient apportés des transformations ou des changements. | UN | ونص العقد على حق المنشأة في أي مرحلة في طلب تغييرات أو إضافات أو تعديلات على الهيكل أو في تغيير الطلبية. |
Il a été rappelé que les modifications pouvaient être des amendements, des ajouts ou des suppressions. | UN | وأشير إلى أن التغييرات يمكن أن تكون على شكل تعديلات أو إضافات أو حذف. |
Propositions relatives aux paragraphes cidessus, présentant un autre texte ou des ajouts | UN | مقترحات يمكن الأخذ بها كبدائل أو إضافات للفقرات السابقة |
Les parties peuvent aussi proposer des modifications et des ajouts au Règlement du Tribunal. | UN | ويمكن للأطراف أيضا أن تقترح تعديلات أو إضافات على قواعد المحكمة إذا اختارت دائرة مخصصة. |
Ces différences se matérialisaient par des modifications de fond, des ajouts ou des omissions. | UN | وكانت تلك الاختلافات تغييرات جوهرية أو إضافات أو حذوفاً. |
L’idée d’examiner la possibilité d’élaborer une nouvelle convention ou d’apporter des ajouts à la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international lui paraît également mériter une suite favorable. | UN | كمــا يــرى الوفــد أن فكــرة بحث إمكانية إعداد اتفاقية جديدة أو وضع إضافات لقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، جديرة بالموافقة عليها. |
Le texte non contraignant ne contient que des ajouts mineurs, qui rendent compte principalement des évolutions positives et de la tendance croissante à abolir la peine de mort. | UN | وأضاف أن النص غير الإلزامي لا يتضمن سوى إضافات طفيفة تعكس غالبا تطورات إيجابية، واتجاها متزايدا إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
des ajouts ont été apportés en ce qui concerne les obligations des employeurs, qui doivent faire en sorte que tous les employés soient informés de l'interdiction de tout acte de discrimination et de harcèlement sexuel dans le milieu de travail. | UN | وأُدخلت إضافات بالإشارة إلى التزامات أصحاب العمل التي تجبرهم على ضمان علم المستخدمين كافة بحظر أعمال التمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le Président n'a pas le droit d'opposer un veto suspensif aux projets de loi portant sur des modifications et des ajouts à la Constitution; | UN | ولا يسري اعتراض الرئيس التوقيفي على التعديلات على الدستور أو الإضافات إليه. |
Je souhaiterais donner lecture des ajouts qui seront apportés aux paragraphes 4, 5 et 6 de l'ordre du jour provisoire. | UN | اسمحوا لي أن أتلو الإضافات التي سيتم إدخالها على الفقرات 4 و 5 و 6 من مشروع جدول الأعمال. |
Un historique des ajouts pourrait également être tenu pour faciliter l'évaluation régulière du contenu ajouté récemment. | UN | ويمكن الاحتفاظ أيضاً بتاريخ الإضافات لتيسير تقييم المحتوى الجديد بصورة منتظمة. |
Dans leur majorité, les délégations, dont les délégations autrichienne, équatorienne, française, polonaise et soudanaise, ont également estimé que les Protocoles devraient être considérés comme des ajouts et des prolongements de la Convention, et non comme des traités indépendants, et que la cohérence dans les principes de base entre la Convention et les Protocoles devrait être maintenue. | UN | كما أيدت غالبية الوفود ، بما فيها وفود اكوادور وبولندا والسودان وفرنسا والنمسا، الرأي القائل بأن تعتبر البروتوكولات اضافات وامتدادات للاتفاقية، لا معاهدات مستقلة ، وينبغي الحفاظ على الاتساق في المبادىء اﻷساسية بين الاتفاقية والبروتوكولات. |