"des ajustements techniques" - Traduction Français en Arabe

    • التعديلات التقنية
        
    • تعديلات تقنية
        
    • التعديلات الفنية
        
    • للتعديلات التقنية
        
    • تعديلات فنية
        
    De ce point de vue, il convient d'envisager de procéder à des ajustements techniques pour les catégories convenues de systèmes d'armes. UN ومن هذا المنطلق، يعني بحث التعديلات التقنية على الفئات المتفق عليها من نظم الأسلحة.
    Le Royaume-Uni estime qu'indépendamment des ajustements techniques apportés aux sept catégories du Registre, la portée du Registre doit être étendue aux rapports sur la passation de marchés par l'intermédiaire de la production nationale ou de holdings militaires. UN وتؤمن المملكة المتحدة بأنه إلى جانب إجراء التعديلات التقنية على الفئات السبع للسجل، ينبغي أن يوسع نطاق السجل ليشمل إعداد التقارير عن المشتريات من خلال الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية.
    Pour établir le projet de budget pour l'exercice 2001-2002, on a procédé à des ajustements techniques des paramètres budgétaires en se fondant sur la structure des dépenses des exercices antérieurs. UN 1 - تراعي الميزانية المقترحة للفترة المالية 2001-2002 التعديلات التقنية التي أُدخلت على بارامترات التكلفة على أساس أنماط الإنفاق السابقة.
    Nous procédons actuellement à des ajustements techniques pour l'améliorer, mais il est déjà disponible. UN ونواصل في الوقت الراهن إدخال تعديلات تقنية عليه لتحسينه، علماً بأن الوصول إليه متاح بالفعل.
    Le rapport du Groupe qui, pour la première fois, prévoit des ajustements techniques, marque une étape majeure dans le renforcement futur du Registre. UN ويشكل تقرير فريق هذا العام الذي يتضمن تعديلات تقنية لأول مرة خطوة رئيسية إلى الأمام في زيادة تعزيز السجل.
    Pour établir le projet de budget pour l'exercice 2002-2003, on a procédé à des ajustements techniques des paramètres budgétaires en se fondant sur la structure des dépenses des exercices antérieurs, en particulier pour ce qui est des traitements et dépenses communes de personnel. UN 1 - روعيت في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2002/2003 التعديلات الفنية التي أدخلت على بارامترات التكلفة بناء على أنماط الإنفاق السابقة، وخصوصا الاحتياجات المتعلقة بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين.
    des ajustements techniques ont permis de réduire le budget d'un montant total d'environ 49,9 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية ما يقرب من 49.9 مليون دولار.
    Ce rapport rend compte de l'état des contributions et des dépenses, ainsi que des ajustements techniques au budget des services administratifs, de la rallonge nécessaire pour l'exercice en raison, principalement, du déménagement du secrétariat à Bonn, du niveau du capital de roulement et de l'utilisation du fonds d'affectation spéciale pour la participation. UN وباﻹضافة إلى مركز المساهمات والنفقات، يستعرض التقرير التعديلات التقنية المدخلة على الميزانية اﻷساسية والاحتياجات اﻹضافية لفترة السنتين والمتصلة إلى حد بعيد بنقل مقر اﻷمانة إلى بون، وكذلك مستوى احتياطي رأس المال العامل، واستخدام الصندوق الاستئماني للمشاركة.
    L'augmentation nette des ressources nécessaires au Tribunal pénal international pour le Rwanda, soit 15 699 500 dollars, découle des ajustements techniques présentés dans les tableaux 2 et 3 ci-après. UN 2 - وتعود الزيادة الصافية البالغة 500 699 15 دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى التعديلات التقنية الواردة في الجدولين 2 و 3 أدناه.
    123. Après des débats prolongés et approfondis sur la question des ajustements techniques à apporter aux sept catégories de Registre, ainsi que sur d'autres modifications qui pourraient être apportées concernant son champ d'application, le Groupe est parvenu aux décisions suivantes. UN 123 - بعد مناقشات واسعة متعمقة بشأن مسألة التعديلات التقنية المدخلة على فئات السجل السبع، وكذلك بشأن التعديلات الممكنة الأخرى بالنسبة لنطاقه القائم، توصل الفريق إلى القرارات التالية.
    C'est ainsi qu'aucun accord ne s'est dégagé sur des ajustements techniques en vue de refléter les dernières avancées en ce qui concerne certains systèmes d'armes ou l'élargissement de la portée du Registre s'agissant de la prise en compte des avoirs et achats nationaux sur une base analogue à celle des transferts internationaux. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن هناك اتفاق بشان التعديلات التقنية لكي تبرز آخر التطورات في بعض منظومات الأسلحة أو بشأن توسيع نطاق السجل عن طريق تغطية المقتنيات والمشتريات الوطنية من الأسلحة على أساس عمليات النقل الوطنية نفسه.
    des ajustements techniques fondés sur les accords récemment conclus avec l'AITC et l'AIIC, les incidences de la diffusion numérique de la documentation et la diminution du nombre de recrutements de temporaires sur le plan international seront proposés. UN وسيُقترح عدد من التعديلات التقنية المنبثقة من الاتفاقينِ الأخيرين مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين، وأثرِ ارتفاع مستوى التوزيع الرقمي للوثائق، وانخفاضِ مستوى استقدام الموظفين المستقلين على الصعيد الدولي.
    La variation entre les montants révisés de l'exercice 2012-2013 et les montants prévus pour l'exercice 2014-2015 s'explique par des ajustements techniques tels que des changements apportés aux coûts standard et le fait que l'on n'a plus besoin de prendre en considération les dépenses non renouvelables engagées en 2012-2013. UN ويعكس الفرق بين التقديرات المنقحة للفترة 2012-2013 وتقديرات الفترة 2014-2015 التعديلات التقنية التي أدخلت مثل التغيرات في التكاليف القياسية وإلغاء الاحتياجات غير المتكررة.
    Cette diminution est imputable : a) à des ajustements techniques liés à l'élimination de dépenses non renouvelables; b) à des transferts entre les composantes; c) aux variations découlant de la résolution 67/248 de l'Assemblée générale; d) aux variations proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015. UN وتُعزى التغيرات في مبلغ الموارد إلى: (أ) التعديلات التقنية المتعلقة بإلغاء الاحتياجات غير المتكررة؛ و (ب) التغييرات المشتركة بين العناصر؛ و (ج) التغييرات المدخلة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 67/248؛ و (د) التغيرات في الموارد المبينة في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015.
    Certes le nouveau système a soulevé quelques problèmes, mais il y a lieu de penser qu’il sera possible avec le temps et l’expérience acquise d’y remédier, moyennant des ajustements techniques. UN ولا شك في أن النظام الجديد أثار بعض المشاكل، غير أنه من المتوقع أن يصبح من الممكن التصدي إليها مع مرور الوقت واكتساب الخبرة، بواسطة تعديلات تقنية.
    Cela ne veut pas dire que les différents fournisseurs de services et centres de conférence n'ont pas mis en œuvre des ajustements techniques durant cette période comme on s'y attendrait de la part d'une organisation professionnelle. UN ولا يعني ذلك أن فروع توفير الخدمات المعنية أو مراكز العمل لم تُدخِل تعديلات تقنية أثناء هذه الفترة الزمنية بالطريقة التي تتوقعها أي منظمة مهنية.
    En réponse à une telle attente, le groupe d'experts gouvernementaux pour cette année a présenté une recommandation prévoyant des ajustements techniques dans deux des sept catégories couvertes par le Registre. UN واستجابة لتلك التوقعات، وضع فريق الخبراء الحكوميين لهذا العام توصية بإجراء تعديلات تقنية على فئتين من الفئات السبع التي يغطيها السجل.
    Bien qu'elle soit en accord avec les recommandations formulées par la CFPI pour l'année 1994, la délégation du Bangladesh note que celle-ci n'a pas étudié tous les aspects de l'application du principe Noblemaire, contrairement à ce que lui avait demandé l'Assemblée générale, se contentant de proposer des ajustements techniques. UN لكنه أضاف أن هذا الوفد، رغم موافقته على التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن سنة ١٩٩٤، يلاحظ أن اللجنة، خلافا لما طلبته منها الجمعية العامة لم تدرس جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، وإنما اكتفت باقتراح تعديلات تقنية.
    Il faut donc effectuer des ajustements techniques pertinents pour qu'ENLACE puisse mesurer les performances longitudinales des élèves. V. Observations finales UN وللقيام بذلك، يجب إدخال التعديلات الفنية المناسبة على ENLACE (التقييم الوطني للتحصيل الأكاديمي) لقياس أداء التلاميذ على المدى البعيد.
    Deux facteurs expliquent cette variation : a) des ajustements techniques liés à la suppression de dépenses non renouvelables; et b) des variations proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015 (A/67/529 and Corr.1). UN وتعزى التغييرات الطارئة على الموارد إلى عاملين، هما: (أ) التعديلات الفنية المتعلقة بشطب الاحتياجات غير المتكررة؛ (ب) والتغيرات في الموارد التي ترد في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015 (A/67/529 و Corr.1).
    des ajustements techniques ont permis de réduire le budget d'un montant total d'environ 18 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية ما يقرب من 18 مليون دولار.
    Trois propositions concernant des ajustements techniques au budget-programme ont été faites. UN 12 - وقال إنه تم تقديم ثلاثة مقترحات تتعلق بإجراء تعديلات فنية في الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus