"des albanais de souche" - Traduction Français en Arabe

    • لذوي اﻷصل اﻷلباني
        
    • ذوي اﻷصل اﻷلباني
        
    • المنحدرين من أصل ألباني
        
    • للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية
        
    • أشخاص من أصل ألباني
        
    • للمنحدرين من أصل ألباني
        
    • العائدة لﻷلبانيين اﻹثنيين
        
    • الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية
        
    • الانفصالي للمتحدرين من أصل ألباني
        
    • أبناء ألبانيا
        
    • أفراد المجموعة اﻹثنية
        
    • العرقية الألبانية
        
    • المجموعة اﻹثنية اﻷلبانية
        
    • اﻷقلية اﻷلبانية
        
    • اﻷلبان اﻹثنيين
        
    a) Le paragraphe 3 d) a été modifié comme suit : " Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche " ; UN )أ( نقحت الفقرة ٣ )د( من المنطوق فأصبحت " إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني " ؛
    20. Presse également les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales des Albanais de souche du Kosovo, et se déclare d'avis que la meilleure façon de protéger les droits de l'homme au Kosovo est de restaurer l'autonomie de celui-ci; UN ٢٠ - تحث أيضا سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وترى أن أفضل وسيلة لضمان حقوق الانسان في كوسوفو هي إعادة استقلالها الذاتي؛
    Des incidents auraient affecté non seulement des Albanais de souche et des Serbes, mais aussi des Monténégrins, des Romani et des musulmans. UN وتنقل التقارير أن حوادث اﻷمن لم تؤثر على السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني والصربي وحدهم بل على أشخاص من الجبل اﻷسود ومن الغجر والمسلمين أيضا.
    La patrouille de la KFOR les a escortés vers un quartier général militaire souterrain installé dans un immeuble appartenant à des Albanais de souche. UN واصطحبتهم هذه الدورية إلى مقرها العسكري السري الذي يقع في منزل متعدد الطوابق يمتلكه أحد المنحدرين من أصل ألباني.
    Sur ces bases, le Président et le Gouvernement de la République de Serbie continuent de lancer un appel aux dirigeants des partis politiques des Albanais de souche en faveur de l'ouverture d'un dialogue. UN وعلى هذه اﻷسس، ما فتئ رئيس جمهورية صربيا وحكومتها يناشدان زعماء اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية بدء الحوار.
    Certains de ces centres emploient des Albanais de souche. UN ويعمل أشخاص من أصل ألباني في البعض من هذه المراكز.
    e) D'autoriser la réouverture des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche > > . UN (هـ) السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية والثقافية والعلمية للمنحدرين من أصل ألباني " ().
    27. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) respecte les droits de l'homme et les libertés fondamentales des Albanais de souche au Kosovo, et estime que le meilleur moyen de prévenir l'escalade éventuelle du conflit est de garantir les droits de l'homme, de rendre au Kosovo son autonomie et d'établir des institutions démocratiques au Kosovo; UN ٧٢- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وتعلن أن أفضل وسيلة لمنع امكانية تصعيد النزاع هي ضمان حقوق اﻹنسان واستعادة الاستقلال الذاتي لكوسوفو وإنشاء مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو؛
    En outre, comme il n'y a toujours pas de dialogue entre les autorités serbes et yougoslaves, d'une part, et la direction des Albanais du Kosovo, d'autre part, aucun progrès n'a été possible pour des questions essentielles, telles que le système d'enseignement " parallèle " des Albanais de souche (voir E/CN.4/1994/47, par. 200 à 205). UN وزيادة على ذلك، فان استمرار غيبة الحوار بين السلطات الصربية واليوغوسلافية من جهة، وبين زعامة اﻷلبانيين في كوسوفو من جهة أخرى، قد حال دون احراز أي تقدم بشأن المسائل الحيوية مثل نظام التعليم " الموازي " لذوي اﻷصل اﻷلباني )انظر الفقرات ٠٠٢ ـ ٥٠٢ من (E/CN.4/1994/47.
    b) Que des fonctionnaires albanais de souche sont licenciés de manière discriminatoire et arbitraire, que des Albanais de souche sont renvoyés en masse de leur emploi, que les élèves et enseignants albanais de souche sont victimes de discrimination dans les écoles primaires, que les écoles secondaires et l'université de langue albanaise sont fermées ainsi que des institutions culturelles et scientifiques albanaises; UN )ب( فصل الموظفين المدنيين من ذوي اﻷصل اﻷلباني على أساس تمييزي وتعسفي وعمليات الفصل الجماعي لذوي اﻷصل اﻷلباني والتمييز ضد التلامذة والمعلمين ذوي اﻷصل اﻷلباني في المدارس الابتدائية وإغلاق المدارس الثانوية والجامعة التي تستخدم اللغة اﻷلبانية وكذلك إغلاق المؤسسات الثقافية والعلمية اﻷلبانية؛
    5. La poursuite des violences au Kosovo a renforcé le militantisme des Albanais de souche des deux côtés de la frontière. UN ٥ - وقد أدى استمرار العنف في كوسوفو إلى تعزيز النزعة القتالية العامة بين السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني على كلا جانبي الحدود.
    1. Condamne fermement les mesures et pratiques discriminatoires ainsi que les violations des droits de l'homme des Albanais de souche du Kosovo commises par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro); UN ١ - تدين بشدة التدابير والممارسات التمييزية فضلا عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ضد السكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو؛
    Déplorant l'absence d'une procédure régulière lors des procès des Albanais de souche qui ont été détenus, inculpés ou traduits en justice pour des motifs liés à la crise au Kosovo, UN وإذ يؤلمها عدم اتباع اﻹجراءات القانونية في المحاكمات التي تجرى لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني الذين اعتقلوا، أو اتهموا أو قدموا للمحاكمة، فيما يتعلق باﻷزمة القائمة في كوسوفو،
    Les représentants des Albanais de souche ont affirmé ne pas être inquiétés par la police locale du sud de la Serbie. En revanche, ils ont indiqué que la présence des forces de sécurité précédemment stationnées au Kosovo constituait une source importante d'intimidation. UN وفي حين ادعى ممثلو المنحدرين من أصل ألباني أن الشرطة المحلية من جنوبي صربيا بالذات لا تزعجهم، أشاروا إلى أن وجود قوات أمنية كانت متمركزة سابقا في كوسوفو شكَّل مصدر ترويع رئيسي.
    Depuis le tout début, les représentants de toutes les autres minorités et de tous les autres groupes ethniques qui vivent au Kosovo—Metohija ont répondu favorablement à l'exception des dirigeants des partis politiques des Albanais de souche. UN ومنذ بداية اﻷمر، قدم ممثلو سائر اﻷقليات والمجموعات اﻹثنية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا رداً ايجابياً باستثناء زعماء اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية.
    M. Milan Milutinovic, Président de la Serbie, s'est rendu lui—même à Pristina le 7 avril pour participer à l'ouverture du dialogue, mais les représentants des partis politiques des Albanais de souche ne se sont pas présentés. UN وقصد السيد ميلان ميلوتينوفيتش، رئيس صربيا، بنفسه مدينة برستينا في ٧ نيسان/أبريل للمشاركة في الحوار اﻷولي، إلا أن ممثلي اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية امتنعوا عن الحضور.
    Les données ci-après renseignent sur les saisies de stupéfiants effectuées en Yougoslavie et à l'étranger, dans lesquelles des Albanais de souche étaient impliqués : UN وفيما يلي بيانات عن عمليات مصادرة مخدرات في يوغوسلافيا وفي الخارج تورط فيها أشخاص من أصل ألباني:
    Ces dernières années, l’existence et les activités de ces institutions " parallèles " ont souvent servi de prétexte aux autorités de la RFY pour porter systématiquement atteinte aux droits de l’homme des Albanais de souche. UN وأثناء السنوات العديدة اﻷخيرة استخدمت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجود هذه المؤسسات " الموازية " وأنشطتها في كثير من اﻷحيان كذريعة لتجاوزات منتظمة لحقوق اﻹنسان العائدة لﻷلبانيين اﻹثنيين.
    Le Président serbe Milan Milutinovic a déclaré jeudi soir à Paris que le document signé par la délégation des Albanais de souche aux pourparlers sur la province serbe du Kosovo-Metohija était un faux : il n'a jamais été examiné, approuvé ou signé par le Groupe de contact dans son ensemble. UN قال رئيس الجمهورية الصربي ميلان ميلوتينوفيتش مساء يوم الخميس في باريس إن الوثيقة التي وقﱠع عليها وفد الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية إلى المحادثات المتعلقة بمقاطعة كوسوفا وميتوهيا التابعة لصربيا هي وثيقة مزيفة ﻷنه لم تتم مناقشتها أو الاتفاق عليها أو توقيعها من جانب فريق الاتصال بأكمله.
    Il a de la sorte mis la Mission des Nations Unies tout entière au service du séparatisme des Albanais de souche et de l'expansionnisme de la République d'Albanie. UN وهو بهذه الطريقة سخَّر بعثة الأمم المتحدة بأسرها لخدمة التوجه الانفصالي للمتحدرين من أصل ألباني ومذهب التوسع لجمهورية ألبانيا.
    Il a concentré son attention sur les problèmes des Albanais de souche. UN وقد تركزت مساعيه بصفة رئيسية على مشاكل أبناء ألبانيا في الجمهورية.
    Alors que tous les autres citoyens de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie jouissent réellement de leurs droits, une fraction importante des Albanais de souche, forcés par le chantage qu'exercent sur eux leurs représentants séparatistes, boycottent certains de leurs droits tout en se prévalant de certains autres. UN وإذا كان جميع مواطني جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يستفيدون من حقوقهم استفادة فعلية فإن طائفة واسعة من أفراد المجموعة اﻹثنية اﻷلبانية يقاطعون جزءاً من هذه الحقوق ويستفيدون من بعضها اﻵخر، بسبب ما يتعرضون له من ضغوط وتهديدات يمارسها ممثلوهم الانفصاليون.
    105. La situation des Albanais de souche en exRépublique yougoslave de Macédoine a été citée comme un exemple de conflit dû à l'exclusion et à la discrimination vécues par une minorité. UN 105- وأُشير إلى حالة الأفراد المنتمين إلى الجماعة العرقية الألبانية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باعتبارها مثالا للنزاع الذي ينشب نتيجة لاقصاء إحدى الأقليات والتمييز ضدها.
    Depuis 1990, la majorité des Albanais de souche du Kosovo boycottent les élections organisées pour pourvoir des postes électifs dans les institutions de la République de Serbie et de la RFY, ce qui exclut pratiquement la minorité albanaise de la conduite des affaires publiques. UN ومنذ ٠٩٩١ قاطعت أغلبية اﻷلبان الاثنيين في كوسوفو كل الانتخابات التي عقدت في مؤسسات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبذلك اختفى فعلاً صوت اﻷقلية اﻷلبانية من تسيير شؤون الدولة.
    Par exemple, si l'attention a été portée sur la situation des Albanais de souche dans la République fédérative de Yougoslavie, le Rapporteur spécial est bien conscient qu'il y a un lien entre leur situation et celle des Albanais de souche dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وعلى سبيل المثال تدرك المقررة الخاصة أنه رغم إيلاء النظر في حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المجاورة تتصل بأكثر من سبب بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus