"des allégations sans fondement" - Traduction Français en Arabe

    • ادعاءات لا أساس لها
        
    • ادعاءات باطلة
        
    • ادعاءات كاذبة
        
    • اتهامات باطلة
        
    • الادعاءات التي لا أساس لها
        
    • بادعاءات لا أساس لها
        
    • مزاعم لا أساس لها
        
    De surcroît, le projet de résolution contient des allégations sans fondement à l'encontre de son gouvernement dans 25 paragraphes, mais ne mentionne le terrorisme que dans cinq paragraphes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يوجه ادعاءات لا أساس لها ضد حكومته في 25 فقرة ولكنه أشار إلى الإرهاب في خمس فقرات فقط.
    Aujourd'hui, ce sont les pays membres qui sont les menteurs et les agresseurs, en faisant également des allégations sans fondement quant à la destruction par Kadhafi de vies de civils. UN وفي هذه المرة، فإن دول الناتو هي التي تكذب وتعتدي، لأنها لفقت ادعاءات لا أساس لها على نحو مماثل، تزعم أن القذافي يقوم بتدمير حياة المدنيين.
    Ces déclarations contiennent des allégations sans fondement contre mon pays. UN ويتضمن هذان البيانان ادعاءات لا أساس لها ضد بلدي.
    Ce n'est pas la première fois, et il n'est d'ailleurs pas surprenant, que les États-Unis formulent des allégations sans fondement contre d'autres pays afin de détourner l'attention de la communauté internationale de leurs propres échecs en Iraq et de la politique injustifiée qu'ils y mènent. UN ليست هذه المرة الأولى التي تُطلق فيها الولايات المتحدة ادعاءات باطلة ضد الآخرين من أجل صرف أنظار المجتمع الدولي عن إخفاقاتها وسياساتها الخاطئة في العراق، ولا غرابة في ذلك.
    L'absence de solutions de rechange à une relation violente peut conduire des femmes autochtones à revenir sur un premier signalement de violence, quitte à se voir ensuite accusées d'avoir formulé des allégations sans fondement. UN وانعدام الخيارات عند ترك علاقات مؤذية قد يؤدي بالنساء من الشعوب الأصلية إلى إنكار بلاغات التعرض للعنف التي يكنّ قد قدمنها بدايةً مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة.
    La déclaration prononcée la veille par le représentant de la Serbie, qui faisait allusion à des événements remontant à 1999, contenait de fausses accusations, des allégations sans fondement, des distorsions de la vérité et des conclusions erronées. UN وذكر أن البيان الذي ألقاه ممثل الصرب في اليوم السابق، والذي يشير إلى أحداث ترجع إلى عام 1999، يتضمن اتهامات باطلة وادعاءات لا أساس لها وتشويها للحقيقة ونتائج مغلوطة.
    En dépit des allégations sans fondement du régime sioniste, la République islamique d'Iran a rejeté sans équivoque tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, et s'y opposent résolument. UN وعلى النقيض من الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والتي اختلقها النظام الصهيوني، فقد رفضت جمهورية إيران الإسلامية وعارضت بشكل قوي وقاطع جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    À cette séance, les deux délégations ont formulé des allégations sans fondement selon lesquelles l'Érythrée soutiendrait le groupe Al-Shabaab en Somalie. UN وخلال تلك الجلسة، تقدم الوفدان بادعاءات لا أساس لها من الصحة تفيد بأن إريتريا توفر الدعم لحركة الشباب في الصومال.
    La déclaration susmentionnée contient des allégations sans fondement concernant la position de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. UN يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ils s'emploient à partager le pays suivant des lignes religieuses et ethniques, et rabâchent des allégations sans fondement sur la persécution des Chiites. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    En substance, le document susmentionné contient des allégations sans fondement dirigées contre la Turquie, qui ne méritent pas de réponse. UN إن الوثيقة المذكورة أعلاه تتضمن في جوهرها ادعاءات لا أساس لها ضد تركيا ولا تستحق أن نرد عليها.
    Lors de la réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue aujourd'hui, le représentant du régime israélien a formulé des allégations sans fondement et déformé des faits de façon absurde en s'attaquant à mon pays. UN لقد صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ادعاءات لا أساس لها وتلفيقات سخيفة ضد بلدي في الاجتماع الذي عقده المجلس اليوم.
    Ils ont en vain tenté de semer les germes de la discorde entre le Gouvernement et la population du Bhoutan oriental par des allégations sans fondement selon lesquelles le gouvernement royal opérait une discrimination contre les Bhoutanais de l'Est. UN وفشلوا في محاولتهم ذرع بذور الفتنة بين الحكومة وشعب بوتان الشرقية عن طريق ادعاءات لا أساس لها من الصحة بأن الحكومة الملكية تقوم بأعمال التمييز ضد البوتانيين الشرقيين.
    Il va sans dire qu'en continuant de formuler des allégations sans fondement contre la République turque de Chypre-Nord et la Turquie, notamment à cette phase délicate, la partie chypriote grecque ne facilite votre mission de bons offices. UN وغني عن القول أن إصرار القبارصة اليونان على إعلان ادعاءات لا أساس لها من الصحة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا، ولا سيما في هــذه المرحلة الحساسة، لا يسهّل مهمتكم للمساعي الحميدة.
    Je constate avec regret qu'Israël sera contraint de démentir une fois de plus des allégations sans fondement, alors que les questions importantes abondent à l'ordre du jour. UN وفي دورة مكتظة أصلاً بالمواضيع الهامة، تأسف إسرائيل لاضطرارها مرة أخرى لأن تدحض ادعاءات لا أساس لها فيما يخص هذه القضية.
    Les autorités iraniennes ont toutefois souligné que le Rapporteur spécial avait répété des allégations sans fondement, sans prêter attention aux aspects positifs en matière de droits de l'homme dans le pays. UN بيد أن السلطات الإيرانية شددت على أن المقرر الخاص ردد ادعاءات لا أساس لها دون إعارة أي اهتمام للجوانب الإيجابية لحقوق الإنسان في البلد.
    Hier, c'était l'Iraq, et Bush et Blair étaient les menteurs et les agresseurs qui faisaient des allégations sans fondement concernant la possession d'armes de destruction massive. UN فبالأمس كان العراق، وكان بوش وبلير، هما الكاذبان والمعتديان، اللذان لفقا ادعاءات لا أساس لها عن حيازة العراق على أسلحة الدمار الشامل.
    M. Sahraei (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse, dit que le représentant d'Israël utilise une stratégie éculée en inventant des allégations sans fondement pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles au Moyen-Orient. UN 49 - السيد صحرائي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم ممارسا حق الرد، وقال أن ممثل إسرائيل يوظف استراتيجية مستهلكة باختلاقه ادعاءات باطلة لتحويل انتباه المجتمع الدولي عن سياساتها الإجرامية البغيضة في الشرق الأوسط.
    L'absence de solutions de rechange à une relation violente peut conduire des femmes autochtones à revenir sur un premier signalement de violence, quitte à se voir ensuite accusées d'avoir formulé des allégations sans fondement. UN وانعدام الخيارات عند ترك علاقات مؤذية قد يؤدي بالنساء من الشعوب الأصلية إلى إنكار بلاغات التعرض للعنف التي يكنّ قد قدمنها بدايةً مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة.
    Le vendredi 24 septembre 2010, la Présidente de la République d'Argentine a formulé une fois de plus des allégations sans fondement contre des ressortissants iraniens accusés d'avoir participé à l'attentat à la bombe commis en 1994 à Buenos Aires contre un immeuble appelé AMIA. UN 1 - كرر رئيس جمهورية الأرجنتين يوم الجمعة، 24 أيلول/سبتمبر 2010، تصريحاً ينطوي على اتهامات باطلة زعم فيها تورط بعض المواطنين الإيرانيين بالتفجير الذي وقع عام 1994 في مبنى في بيونس أيرس يُدعى AMIA.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus