"des alliances et des partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • تحالفات وشراكات
        
    • التحالفات والشراكات
        
    Partout en Afrique, les femmes ont constitué des alliances et des partenariats pour engager des actions qui touchent à tous les aspects des problèmes qui ont une incidence importante sur leur vie. UN وشكلت المرأة في أنحاء أفريقيا تحالفات وشراكات لمعالجة كل جوانب القضايا الهامة في حياتهن.
    Il importe en outre de créer des alliances et des partenariats pour accroître les chances des femmes de participer à la prise de décisions politiques et d'influer sur les politiques. UN ومن المهم بمكان أيضا إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية من أجل زيادة فرص مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي وتشكيله.
    Simultanément, il sait qu'il importe de créer des alliances et des partenariats stratégiques avec le secteur privé et la société civile. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يتفهم أهمية خلق تحالفات وشراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il a également cherché à savoir si l'exemple des NPI qui avaient réussi à établir des alliances et des partenariats et à les exploiter pour favoriser leur mise à niveau technologique et améliorer leur compétitivité pouvait être imité par d'autres pays. UN ونظر الفريق العامل أيضا في إمكانية تكرار النجاح الذي حققته البلدان الحديثة التصنيع في إقامة التحالفات والشراكات واستخدامها في زيادة رفع مستواها التكنولوجي وتحسين قدرتها على التنافس، في بلدان أخرى.
    Les efforts concertés des autorités publiques, du secteur privé et de la société civile ont élargi le champ des alliances et des partenariats en faveur des enfants. UN وقد أدت الجهود المتضافرة من جانب السلطات الحكومية والقطاع الخاصة والمجتمع المدني على توسيع نطاق التحالفات والشراكات المنشأة لصالح اﻷطفال.
    Afin de renforcer l'intégration Sud-Sud, il faut former des alliances et des partenariats pour élaborer des traités au service de la vie, et non pas des traités de libre-échange qui sèment la mort dans le monde entier. UN ويتعين، لتعزيز التكامل فيما بين بلدان الجنوب، إيجاد تحالفات وشراكات لوضع معاهدات تخدم الحياة، بدلا من معاهدات التجارة الحرة التي لا تأتي لشعوب العالم أجمع إلا بالموت.
    Cela suppose de forger des alliances et des partenariats avec divers acteurs de la société civile, tels que les mouvements populaires, les institutions académiques et le secteur public, afin de renforcer le processus d'autonomisation des peuples. UN ويتضمن هذا إقامة تحالفات وشراكات مع مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني مثل الحركات الشعبية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الحكومية لتعزيز عملية تمكين الشعب.
    56. À côté de ces fusions et acquisitions, des alliances et des partenariats organisés en réseaux et fondés sur la connaissance sont apparus. UN 56- وبالإضافة إلى عمليات الدمج والشراء هذه، ظهرت تحالفات وشراكات في مجال التكنولوجيا الأحيائية تقوم على أساس المعرفة وترتبط بشبكات.
    Il s'agit d'une initiative mondiale qui vise à aider les collectivités locales et les autorités régionales et locales du Sud et du Nord à nouer des alliances et des partenariats et à renforcer les capacités nationales et locales en vue de mieux tirer parti de l'aide, de faire progresser les politiques de décentralisation et de renforcer les mécanismes de gouvernance. UN هو مبادرة عالمية ترمي إلى مساعدة المجتمعات المحلية وسلطاتها الإقليمية والمحلية في الجنوب وفي الشمال على إقامة تحالفات وشراكات وعلى تعزيز القدرات المحلية في تقديم المساعدة بكفاءة، وممارسة سياسات اللامركزية، وتحسين عمليات الحكم.
    Le PNUD tire parti de son réseau de bureaux de pays pour aider les pays en développement à nouer et à promouvoir des alliances et des partenariats dynamiques, et pour leur apporter un appui relatif aux activités opérationnelles, aux politiques et à l'analyse. UN وبهذه الطريقة، يدفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكة مكاتبه القطرية نحو مساعدة البلدان النامية على عقد تحالفات وشراكات نشطة وتشجيعها وتيسير تكوينها، وكذلك تزويدها بالدعم في مجالات التشغيل والسياسات والتحليل.
    Nous sommes prêts à former des alliances et des partenariats avec toutes ces organisations - y compris non gouvernementales - dans la mesure où ils n'affaiblissent pas nos positions dans les processus internationaux d'élaboration des politiques. UN ونحن مستعدون لتشكيل تحالفات وشراكات مع كل تلك المنظمات - بما في ذلك المنظمات غير الحكومية - ما دامت الشراكات لا تقوض مواقفنا في العمليات الدولية لرسم السياسات أو تضعفها.
    e) Forger des alliances et des partenariats stratégiques pour mettre en œuvre le programme de développement des Nations Unies au niveau régional, en ce qui concerne notamment les questions relatives à l'environnement et à la parité des sexes. UN (هـ) إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية للنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية على الصعيد الإقليمي، بما يشمل القضايا البيئية والجنسانية.
    Rappelant la déclaration ministérielle de 2003, qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    Rappelant la Déclaration ministérielle de 20031 qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs des différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    Rappelant la déclaration ministérielle de 2003, qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    La résolution 1325 (2000) constitue un outil de plaidoyer efficace qui incite les acteurs concernés aux différents niveaux à conclure des alliances et des partenariats et à mener des activités coordonnées en vue de son application. UN 110 - ويتيح القرار 1325 (2000) وسيلة فعالة للدعوة أهبت الأطراف الفاعلة على مختلف المستويات لإقامة تحالفات وشراكات والعمل على نحو منسق تأييدا لتنفيذه.
    Rappelant la déclaration ministérielle de 2003, qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003()، الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    La troisième assise changeante est le raffinement grandissant des alliances et des partenariats économiques entre et parmi les États, les organisations de la société civile et le secteur privé. UN 9 - وتتمثل الدعامة الأساسية المتغيرة الثالثة في زيادة تطور التحالفات والشراكات الاقتصادية بين الدول وفيما بينها وبين منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    b) Caractère central des partenariats et niveaux d'engagement. Le Forum a réitéré l'importance des alliances et des partenariats stratégiques. UN (ب) مركزية الشراكات ومستويات المشاركة - أعاد المنتدى تأكيد أهمية التحالفات والشراكات الاستراتيجية.
    Tous les administrateurs ne sont pas des animateurs nés mais cela peut s'apprendre : il s'agit d'exercer ses fonctions dans la coopération et la confiance, en formant des alliances et des partenariats, en trouvant des solutions < < gagnant-gagnant > > et en pratiquant dans l'organisation l'apprentissage continu. UN ورغم أن القادة ليسوا جميعا ميسرين بالفطرة، فمن الممكن تعلم أسلوب الإدارة الذي يتبعه القائد - الميسر، وهو أسلوب تحكمه مبادئ التعاون والثقة، ويدعم تشكيل التحالفات والشراكات وإيجاد الحلول التي تحقق كسبا للجميع، والتعلم المستمر في إطار المنظمة.
    Nous réitérons l'appel que l'Assemblée a adressé, à sa cinquante-huitième session, aux sociétés pharmaceutiques pour qu'elles prennent note du besoin croissant d'avoir des polythérapies efficaces contre le paludisme, en particulier en Afrique, et de nouer des alliances et des partenariats afin que toutes les personnes exposées puissent avoir rapidement accès à des traitements de qualité et bon marché. UN ونكرر الدعوة التي أطلقتها الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين للشركات الصيدلانية بأن تعير اهتمامها لزيادة الحاجة إلى مجموعة من العلاجات الفعالة للملاريا، خاصة في أفريقيا، ولتكوين التحالفات والشراكات للمساعدة في كفالة أن يستطيع كل الناس المعرضين للخطر الحصول على العلاج السريع العالي النوعية بأسعار زهيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus