"des allocations de chômage" - Traduction Français en Arabe

    • استحقاقات البطالة
        
    • إعانات البطالة
        
    • استحقاقات بطالة
        
    • إعانات بطالة
        
    • تعويضات البطالة
        
    • وإعانات البطالة
        
    • وإعانة البطالة
        
    • واستحقاقات البطالة
        
    • بدل بطالة
        
    • من مستحقات البطالة
        
    • إعانة بطالة
        
    Au troisième manquement observé dans une période de deux ans, le paiement des allocations de chômage est interrompu pendant deux mois. > > UN ويؤدي حدوث انتهاك ثالث من هذا النوع خلال فترة سنتين إلى التوقف عن دفع استحقاقات البطالة لمدة شهرين.
    Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) versait des allocations de chômage. UN وقد دفعت استحقاقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي.
    On a introduit une série de critères plus rigoureux de sélection des bénéficiaires des allocations de chômage. UN وطُبقت مجموعة أكثر تشددا من معايير الاستحقاق فيما يخص استحقاقات البطالة.
    La personne qui suit cette formation perçoit des allocations de chômage et des compléments d'indemnités sont accordés pour la formation UN ويحصل الشخص الذي يتابع هذا التدريب على إعانات البطالة ومكافآت إضافية للتدريب.
    La Chambre avait d'ailleurs été obligée d'utiliser une grande partie des ressources qui lui restaient pour verser des allocations de chômage et autres indemnités à la moitié environ de la population. UN وعلاوة على ذلك، تعين استخدام نسبة كبيرة من موارده الباقية لدفع إعانات البطالة وغير ذلك من أنواع التعويضات، إذ أن ما يناهز نصف عدد السكان أصبح يعيش على اﻹعانات.
    Premièrement, dans le secteur formel, elles perdent leur emploi plus rapidement que les hommes et touchent généralement des allocations de chômage et des prestations de sécurité sociale moindres. UN أولا، تتعرض المرأة، في القطاع المنظم، لفقد عملها بأسرع مما يفقد الرجل عمله، وعادة تحصل على استحقاقات بطالة وضمان اجتماعي أقل.
    S'ils sont mis à la pré pension, ils ont droit à des allocations de chômage s'élevant à 60 % de leur salaire plafonné jusqu'à leur retraite, indépendamment de leur situation familiale. UN فإذا كانوا في فترة ما قبل التقاعد، يحق لهم الحصول على إعانات بطالة تصل إلى نسبة 60 في المائة من الحد الأقصى لمرتبهم إلى أن يحصلوا على التقاعد، وذلك بصرف النظر عن حالتهم الاجتماعية.
    120. Le Comité recommande à l'Etat partie de développer et d'améliorer sa politique visant à aider les chômeurs à trouver du travail et à recevoir des allocations de chômage. UN ٠٢١- وتوصي اللجنة بأن تطور الدولة الطرف سياسة مساعدة العاطلين عن العمل للعثور على وظائف وتلقي تعويضات البطالة وأن تحسﱢن هذه السياسة.
    Conformément à deux autres modifications apportées à la loi en 2000, la durée des allocations de chômage a été réduite pour toutes les catégories de travailleurs. UN وهناك تعديلان آخران من عام 2000 خفضا إجمالي فترة الحق في الحصول على استحقاقات البطالة في جميع الفئات.
    Les travailleuses de plus de 40 ans ont droit à des allocations de chômage. UN وتتاح استحقاقات البطالة للعاملات اللاتي يتجاوزن 40 سنة.
    L'enregistrement est particulièrement important pour les femmes, car cela se traduit par des allocations de chômage et des allocations familiales calculées sur les revenus. UN فالتسجيل مهم بشكل خاص للمرأة إذ يترتب عليه دفع استحقاقات البطالة وبدلات الأطفال المتكلين على دخلها.
    Le pourcentage de femmes recevant des allocations de chômage s'élevait seulement à 3,9 % de la population active féminine. UN ولم يبلغ عدد النساء اللاتي تلقين استحقاقات البطالة سوى ٣,٩ في المائة من قوة العمل النسائية.
    Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) versait des allocations de chômage. UN وقد دفعت استحقاقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي.
    50. Une garantie d'emploi existe aussi pour les chômeurs de longue durée qui ont perçu des allocations de chômage pendant plus de 80 semaines. UN ٠٥- كما يوجد ضمان بالتوظف للعاطلين لمدة طويلة ممن ظلوا يُحصﱢلون استحقاقات البطالة لفترة تتجاوز ٠٨ أسبوعا.
    Le règlement no 243/1995 portant amendement du règlement no 150/1995 sur la fusion des comités d'attribution des allocations de chômage; UN اللوائح رقم ٣٤٢/٥٩٩١ التي تعدل اللوائـح رقم ٠٥١/٥٩٩١ بشأن اندماج لجان منح إعانات البطالة
    Le règlement no 150 de 1995 sur la fusion des comités d'attribution des allocations de chômage; UN اللائحة رقم ٠٥١/٥٩٩١ بشأن اندماج لجان منح إعانات البطالة
    Le règlement no 243 de 1995 portant amendement du règlement no 150/1995 sur la fusion des comités d'attribution des allocations de chômage; UN اللائحة رقم ٣٤٢/٥٩٩١ المنقحة للوائح رقم ٠٥١/٥٩٩١ بشأن اندماج لجان منح إعانات البطالة
    En octobre 1991, la loi no 7521 a accordé des allocations de chômage pendant un an à ceux qui avaient perdu leur emploi du fait de la réforme économique. UN في تشرين الأول/أكتوبر 1991 منح القانون رقم 7521 استحقاقات بطالة لمدة سنة للأشخاص الذين فقدوا وظائفهم نتيجةً للإصلاحات الاقتصادية.
    i) ont perçu des allocations de chômage (assistance aux chômeurs en fin de droits) ou UN `1` تلقوا إعانات بطالة (مساعدة متابعة البطالة) أو
    Ces organismes sont soit ceux qui sont liés à un syndicat soit un organisme de paiement public, la < < Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage > > . UN ويتعلق الأمر إما بهيئات تابعة للنقابات أو بهيئة عامة لصرف تلك الإعانات " الصندوق الفرعي لصرف تعويضات البطالة " .
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires afin de fixer des allocations familiales, des allocations de chômage et une pension minimum d'un niveau suffisant pour que les bénéficiaires et les membres de leur famille jouissent d'un niveau de vie décent. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة منح إعانات، من قبيل بدل رعاية الطفل وإعانات البطالة والحد الأدنى لمعاش التقاعد، بمبالغ تكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للمستفيدين ولأسرهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système efficace d'indexation et d'ajustement périodique du salaire minimum, des allocations de chômage, des pensions de vieillesse et des autres prestations d'aide sociale versées aux personnes âgées, en fonction du coût de la vie, assurant un niveau de vie décent aux bénéficiaires et à leur famille. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام فعال لمقايسة الحد الأدنى للأجور وإعانة البطالة والمعاشات والأشكال الأخرى من المساعدة الاجتماعية المقدمة للمسنين وتعديلها بصورة منتظمة وفقاً لتكلفة المعيشة، بما يتيح مستوى معيشة لائقاً للمستفيدين وأسرهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser périodiquement le montant des retraites et des allocations de chômage pour les aligner sur le coût de la vie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة دورية لمبالغ المعاشات التقاعدية واستحقاقات البطالة لجعلها تتماشى مع تكلفة المعيشة.
    Il existe en outre des allocations de chômage dont le montant est variable et au minimum de 11,25 livres. UN وفضلا عن ذلك، يدفع بدل بطالة يتراوح من ١١,٢٥ جنيها استرلينيا فصاعدا.
    Les informations dont dispose le Comité indiquent que des allocations de chômage ne sont versées qu'aux substituts qui ne peuvent pas immédiatement réintégrer un autre poste à l'expiration d'une affectation temporaire. UN بيد أنه يتبين من المعلومات المتاحة للجنة أن الفئة المناسبة من فئات المستفيدين من مستحقات البطالة لا تشمل إلا القضاة المؤقتين غير العاملين الذين ليس بوسعهم أن يعودوا فورا إلى وظيفة أخرى عند انتهاء مهامهم المؤقتة.
    La loi garantit un salaire minimum légal journalier; les travailleurs qui ne sont pas en mesure de trouver un emploi par le biais de ce mécanisme ont droit à des allocations de chômage. UN ويضمن القانون حداً أدنى للأجر اليومي؛ ويستحق الأشخاص الذين لا يتمكنون من الالتحاق بعمل من خلال المخطط الحصول على إعانة بطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus