L'orateur se félicite donc des améliorations apportées aux sites Internet de l'ONU dans toutes les langues officielles et souligne la nécessité de l'égalité de traitement de toutes les langues sur ces sites. | UN | ورحَّب بالتحسينات التي أُدخلت على مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية، مؤكدا على ضرورة تحقيق المساواة في تقديم المعلومات على المواقع الشبكية للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية. |
Prenant note des difficultés d'ordre juridique et autre auxquelles se heurte la mise en œuvre des mesures prises par les États membres conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la présente résolution, se félicitant des améliorations apportées aux procédures du Comité et de la qualité de la Liste récapitulative, et exprimant l'intention de continuer d'œuvrer à rendre ces procédures équitables et transparentes, | UN | وإذ يحيط علما بالتحديات القانونية وخلافها التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة وجودة القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه على مواصلة بذل الجهود لكفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
Prenant note des difficultés d'ordre juridique et autre auxquelles se heurte la mise en œuvre des mesures prises par les États Membres conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la présente résolution, se félicitant des améliorations apportées aux procédures du Comité et de la qualité de la Liste récapitulative, et exprimant l'intention de continuer d'œuvrer à rendre ces procédures équitables et transparentes, | UN | وإذ يحيط علما بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
Le rapport fait apparaître les résultats des améliorations apportées aux méthodes de travail du BSCI pour donner suite aux informations en retour reçues de l'administration. | UN | ويبين هذا التقرير النتائج التي أسفرت عنها التحسينات التي أدخلت على العملية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استجابة للتعقيبات الواردة من الإدارة. |
Ainsi, il n'a pu être tiré pleinement parti des améliorations apportées aux opérations de déchargement. | UN | ولذلك لم تتحقق الفائدة التامة من التحسينات في عمليات المناولة على الشاطئ. |
Tout en se félicitant, dans l'ensemble, des améliorations apportées aux états financiers de la Caisse, le Comité d'audit avait proposé de nouvelles modifications au niveau de leur présentation. | UN | 188 - وبشكل عام، رحبت لجنة مراجعة الحسابات بالتحسينات التي أدخلت على البيانات المالية للصندوق واقترحت إجراء تغييرات أخرى على العرض المقدم. |
Le Comité consultatif réaffirme son opinion selon laquelle les dépenses de voyage devraient être aussi limitées que possible compte tenu des améliorations apportées aux autres moyens de communication. | UN | 65 - وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن الموارد المرصودة للسفر ينبغي أن تبقى عند أدنى حد ممكن نظرا للتحسن الذي طرأ على وسائل الاتصال الأخرى. |
Considérant les difficultés d'ordre juridique et autre auxquelles se heurte la mise en œuvre des mesures prises par les États Membres conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la présente résolution, se félicitant des améliorations apportées aux procédures du Comité et de la qualité de la Liste récapitulative, et exprimant l'intention de continuer d'œuvrer à rendre ces procédures équitables et transparentes, | UN | وإذ يسلِّـم بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
Considérant les difficultés d'ordre juridique et autre auxquelles se heurte la mise en œuvre des mesures prises par les États Membres conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la présente résolution, se félicitant des améliorations apportées aux procédures du Comité et de la qualité de la Liste récapitulative, et exprimant l'intention de continuer d'œuvrer à rendre ces procédures équitables et transparentes, | UN | وإذ يسلِّـم بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
45. À leur tour, tous les participants se sont félicités des améliorations apportées aux méthodes de travail de la Commission, en particulier du dialogue interactif, même si certains d'entre eux ont considéré qu'il était possible de l'améliorer encore et que les limites de temps imposées continuaient d'entraver considérablement leur tâche. | UN | 45- ورحَّب جميع المشاركين في ردهم بالتحسينات التي أُدخلت على اللجنة، وخاصةً الحوار التفاعلي. غير أن البعض أعرب عن اعتقاده بإمكانية مواصلة تحسين الحوار التفاعلي وأن الحدود الزمنية ما زالت تشكل عائقاً هاماً أمام عملهم. |
Il se réjouit des améliorations apportées aux pages d'accueil de l'Organisation, à la sonothèque du DPI et au système d'accréditation des médias et appuie les efforts faits pour diffuser l'information dans des langues autres que les langues officielles de l'Organisation et pour accroître le contenu local et la participation à la production de la documentation relative aux programmes. | UN | ورحب بالتحسينات التي أُدخلت على صفحات موقع المنظمة على الشبكة، و المكتبه السمعية لإدارة شؤون الإعلام ونظام الاعتماد (accreditation) في وسائط الإعلام وتعزيز الجهود المبذولة لنشر المعلومات بلغات أخرى غير اللغات الرسمية للمنظمة وزيادة المحتوى المحلي والمشاركة في إنتاج مادة البرنامج. |
Considérant les difficultés d'ordre juridique et autre auxquelles se heurte la mise en œuvre des mesures prises par les États Membres conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la présente résolution, se félicitant des améliorations apportées aux procédures du Comité et de la qualité de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, et exprimant l'intention de continuer d'œuvrer à rendre ces procédures équitables et transparentes, | UN | وإذ يسلِّم بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
Considérant les difficultés d'ordre juridique et autre auxquelles se heurte la mise en œuvre des mesures prises par les États Membres conformément aux dispositions du paragraphe 1 de la présente résolution, se félicitant des améliorations apportées aux procédures du Comité et de la qualité de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, et exprimant l'intention de continuer d'œuvrer à rendre ces procédures équitables et transparentes, | UN | وإذ يسلِّم بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
Récapitulatif des améliorations apportées aux procédures administratives et de gestion | UN | الثاني - موجز التحسينات التي أدخلت على عمليات التسيير والإدارة |
À sa onzième session, la Conférence pourrait s'inspirer de cette expérience, ainsi que des améliorations apportées aux critères relatifs à de tels partenariats par la Commission du développement durable à sa onzième session. | UN | ويمكن للأونكتاد الحادي عشر أن يبني هذه الخبرة الإيجابية، وكذلك على التحسينات التي أدخلت على معايير هذه اشراكات من قِبَل لجنة التنمية المستدامة. |
Rapport sur l'efficacité des améliorations apportées aux opérations du système des services d'appui technique (98/6) | UN | تقريــر مرحلــي عــن فعالية التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام خدمات الدعم التقني )٩٨/٦( |
Il y a toutefois quelques aspects positifs. Nombre des améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil émanent directement ou indirectement du travail effectué par le Groupe de travail. | UN | ومع ذلك، هناك جوانب إيجابية، وتنبع كثير من التحسينات في مناهج عمل المجلس، مباشرة أو بطريق غير مباشر، من العمل الذي قام به الفريق العامل. |
Dans les projets de budget pour l'exercice 2008/09, des gains d'efficacité étaient attendus des améliorations apportées aux modalités d'appui aux missions et recherchés essentiellement dans la composante appui, constituée d'un volet logistique, d'un volet administratif et d'un volet sécurité. | UN | وفي الميزانيات المقترحة للفترة 2008/2009، كان من المتوقع أن تنشأ المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة من التحسينات في كيفية دعم البعثات، وكان يراد تحقيقها في المقام الأول في عنصر الدعم الذي يضم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة. |
La délégation malaisienne se félicite des améliorations apportées aux travaux de certains des comités des sanctions mais est d'une manière générale opposée aux sanctions, qui causent des souffrances à la population des États sans avoir d'impact minimal sur ceux qui en sont la cible. | UN | 16 - وواصل حديثه قائلا إن وفده يرحب بالتحسينات التي أدخلت على عمل بعض لجان الجزاءات، ولكنه يعارض، بوجه عام، فرض الجزاءات التي تعود بالضرر على سكان الدولة في حين لا تحدث سوى أقل الأثر في الهدف المقصود. |
M. Zaemskiy (Fédération de Russie) déclare que sa délégation se félicite des améliorations apportées aux travaux du Comité spécial et est prête à coopérer activement avec lui. | UN | 14 - السيد زايمسكي (الاتحاد الروسي): أعرب عن ترحيب وفده بالتحسينات التي أدخلت على عمل اللجنة الخاصة وعن استعداده للتعاون بشكل بنّاء معها. |
Le Comité réaffirme également que les dépenses au titre des voyages devraient être aussi limitées que possible compte tenu des améliorations apportées aux autres moyens de communication (A/66/779, par. 65). | UN | وتكرر اللجنة أيضا تأكيد رأيها بضرورة الإبقاء على الموارد المرصودة للسفر عند أدنى حد ممكن نظرا للتحسن الذي طرأ على وسائل الاتصال الأخرى (A/66/779، الفقرة 65). |
Tous les documents relatifs à la conception des modifications et des améliorations apportées aux fonctions du système ont été mis en commun avec les organisations (utilisatrices) pendant le cycle d'évolution du projet. | UN | وتم تقاسم كافة وثائق التصميم الخاصة بالتعديلات والتحسينات التي أُدخلت على وظائف النظام مع الوكالات المستعملة الأخرى خلال فترة استمرار المشروع. |