"des améliorations aux" - Traduction Français en Arabe

    • تحسينات على
        
    • تحسينات في
        
    Plusieurs participants se sont engagés à faire usage des connaissances acquises dans le cadre de l'Atelier pour apporter des améliorations aux activités en cours dans leur institution. UN وأعرب عدة مشاركين عن التزامهم باستخدام المعارف التي اكتسبوها من حلقة العمل في إدخال تحسينات على الأنشطة الجارية في مؤسساتهم القائمة في أوطانهم.
    Il a encouragé des améliorations aux normes relatives à la détention en Libye. UN وشجعت المملكةُ المتحدةُ مسألة إدخال تحسينات على معايير السجون الليبية.
    Apporter des améliorations aux arrangements relatifs au financement de ces missions et à l'appui à celles-ci, comme proposé par le Comité consultatif, améliorerait la gestion des ressources et permettrait de réaliser des économies. UN إن إدخال تحسينات على ترتيبات التمويل والدعم لهذه البعثات، وفقا للخطوط التي اقترحتها اللجنة الاستشارية، من شأنها أن تتيح إمكانية تحسين إدارة الموارد وأن تحدث وفورات موضع ترحيب.
    En outre, on se propose d'apporter des améliorations aux allocations de maternité. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المزمع إحداث تحسينات في برنامج علاوة الأمومة.
    Il compte que ces capacités supplémentaires permettront d'apporter des améliorations aux procédures de passation des marchés. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تحسينات في عملية الشراء.
    On s’est fondé sur l’expérience acquise en 1998 pour apporter des améliorations aux méthodes de travail. UN وأرست تجربة عام ١٩٩٨ اﻷساس للنظر في إجراء تحسينات في طرق العمل.
    32. Il convient également d'apporter des améliorations aux inventaires et à la gestion des avoirs notamment au règlement efficace des questions concernant les pertes. UN ٣٢ - وينبغي أيضا إدخال تحسينات على عمليات الجرد وإدارة اﻷصول، بما في ذلك التصرف بفعالية في المسائل المتعلقة بالخسائر.
    ix) Depuis 1988, les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux se sont rencontrés tous les deux ans pour discuter des problèmes communs et recommander des améliorations aux méthodes de travail et à l'organisation des travaux. UN ' ٩ ' ومنذ عام ١٩٨٨، ورؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات يجتمعون مرة كل سنتين لمناقشة المشاكل المشتركة وللتوصية بإجراء تحسينات على أساليب العمل والممارسات التنظيمية.
    L'Office des Nations Unies à Vienne a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de fournir des données plus détaillées quant aux résultats obtenus par le Service des achats en définissant les besoins en matière d'information et en apportant des améliorations aux systèmes. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس له بتعزيز بياناته المتعلقة بالأداء في مجال المشتريات عن طريق تحديد احتياجاته من المعلومات وتنفيذ إدخال تحسينات على النظم.
    Toute nouvelle initiative doit être inspirée des leçons tirées de l'application des améliorations aux concours nationaux de recrutement de 2010. UN ولمواصلة وضع مبادرات جديدة، ينبغي الاعتماد على الدروس المستفادة من الجهود الحالية الرامية إلى إجراء تحسينات على الامتحانات التنافسية الوطنية لعام 2010.
    175. Les pays développés ont apporté des améliorations aux schémas de préférences et à d'autres arrangements commerciaux. UN 175 - وأدخلت البلدان المتقدمة النمو تحسينات على برامج نظام الأفضليات المعمّم وغيرها من الترتيبات التجارية.
    Les États ne devraient toutefois pas compter que des améliorations aux mesures plus générales de contrôle des armements permettront la pleine mise en œuvre de l'embargo. UN إلا أنه يتعين على الدول ألا تعتمد على إدخال تحسينات على التدابير الأوسع نطاقاً الخاصة بالحد من الأسلحة تسمح بالتنفيذ الكامل للحظر على توريد الأسلحة.
    Toute nouvelle initiative doit être inspirée des leçons tirées de l'application des améliorations aux concours nationaux de recrutement de 2010. UN ينبغي أن يستند الاستمرار في وضع مبادرات جديدة إلى الدروس المستفادة من الجهود الحالية الرامية إلى إجراء تحسينات على الامتحان التنافسي الوطني لعام 2010.
    Le groupe consultatif a réfléchi aux leçons tirées des premiers ateliers, ce qui a permis d'apporter des améliorations aux ateliers suivants. UN وتباحث أعضاء الفريق الاستشاري في الدروس المستفادة من حلقات العمل الأولى مما أدى إلى تحسينات في حلقات العمل اللاحقة.
    Pour parvenir à réduire sensiblement la pauvreté, il faudrait apporter des améliorations aux infrastructures de commerce. UN ومن أجل تحقيق الحد من الفقر بدرجة كبيرة، يلزم إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة.
    Moins de la moitié de ces offres apportent des améliorations aux engagements horizontaux relatifs au mode 4 et celles qui comportent des modifications ne visent pas les catégories de personnes physiques qui intéressent les pays en développement. UN ويشتمل أقل من نصف العروض على تحسينات في الالتزامات الأفقية المتعلقة بالأسلوب 4 لتوريد الخدمات، ولم تقم الجهات التي أدخلت تعديلات بتضمين فئات الأشخاص الطبيعيين التي تهم البلدان النامية.
    La proposition de Schlaining comporte également des rapports de fin de mission visant à passer en revue l'expérience acquise par l'intéressé durant la période de formation et le déploiement, afin de pouvoir apporter des améliorations aux programmes futurs. UN كما يتضمن اقتراح شلينينغ القيام بعملية استخلاص للمعلومات بعد البعثة يجري خلالها استعراض خبرات العامل في مجال حفظ السلام أثناء كل من التدريب والوزع في منطقة البعثة بغية إجراء تحسينات في البرامج المقبلة.
    Les idées contenues dans ce projet ne préconisent pas d'abandonner le système actuel; au contraire, nous espérons conserver le système existant et proposer d'apporter des améliorations aux méthodes de travail qui les rendront plus adaptées aux besoins et aux normes de l'époque actuelle. UN والأفكار التي تضمنها النص لا تنادي بالتخلي عن النظام الحالي؛ وعوضا عن ذلك، نأمل في البناء على النظام القائم من خلال اقتراح تحسينات في أساليب العمل لمواءمتها بشكل أكبر مع احتياجات العصر ومعاييره.
    28.23 Les activités définies ci-après permettraient au Comité du programme et de la coordination et à l’Assemblée générale de continuer à apporter des améliorations aux programmes de l’Organisation et à renforcer l’efficacité et la productivité de ses activités. UN ٨٢-٣٢ ومن شأن النواتج المبينة أدناه أن تمكن لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة من الاستمرار في تحقيق تحسينات في برامج اﻷمم المتحدة إلى جانب تعزيز كفاءة وفعالية المنظمة.
    28.20 Les activités définies ci-après permettraient au Comité du programme et de la coordination et à l'Assemblée générale de continuer à apporter des améliorations aux programmes de l'Organisation et à renforcer l'efficacité et la productivité de ses activités. UN ٨٢-٠٢ ومن شأن اﻷنشطة المبينة أدناه أن تمكن لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة من الاستمرار في تحقيق تحسينات في برامج اﻷمم المتحدة إلى جانب تعزيز كفاءة وفعالية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus