Les parties ont établi des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. | UN | وقد أقام الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء. |
J’ai également continué à organiser des réunions hebdomadaires du Conseil au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. | UN | وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits | UN | بلاغ صادر عن الدورة العادية الثالثة والتسعين للجهاز المركزي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها المعقودة على مستوى السفراء |
Les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء. |
Nous sommes tous des ambassadeurs décidant de manière collégiale de nous partager le travail. | UN | إننا جميعا سفراء قررنا بشكل جماعي أن نتقاسم العمل فيما بيننا. |
Les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | الدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء. |
Avant de conclure mes observations, je voudrais saluer les efforts des ambassadeurs qui se sont portés volontaires pour présider les groupes de travail et exercer les fonctions de coordonnateurs. | UN | وقبل اختتام ملاحظاتي، أود أن أحيي جهود السفراء الذين تطوعوا لرئاسة الأفرقة العاملة وأداء دور المنسقين. |
La nomination des ambassadeurs est fonction de la compétence individuelle et n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | ويستند تعيين السفراء على الكفاءة الفردية، ولا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs | UN | وتشجع الدول الأعضاء على الحضور على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على الحضور على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على الحضور على مستوى السفراء. |
Réunion avec le Comité des partenaires extérieurs (COPESPOD) et le forum des ambassadeurs africains | UN | اجتماع مع لجنة الشركاء الخارجيين ومنتدى السفراء الأفارقة |
Invite instamment tous les États de la CEDEAO à faciliter l'accréditation des ambassadeurs et autres représentants de M. Alassane Ouattara dans leurs pays respectifs; | UN | وتحث جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير اعتماد السفراء والممثلين الآخرين للسيد الحسن واتارا لدى بلدانهم؛ |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء |
:: Le personnel chargé de l'orientation scolaire au sein du ministère de l'éducation, la formation à son profit ayant porté sur le programme des ambassadeurs de la paix et sur les alternatives aux châtiments corporels; | UN | الموجهين التربويين في وزارة التربية والتعليم على برنامج سفراء السلام حول الوسائل البديلة للعقاب البدني؛ |
De même, le nombre total des ambassadeurs s'élève à 118, dont 14, soit 11,9 %, sont des femmes. | UN | كذلك فالعدد الإجمالي للسفراء البالغ 118 سفيرا يضم 14 سيدة بما يشكل نسبة 11.9 في المائة. |
Rwanda) 2005 : Coordonnateur régional des ambassadeurs d'Afrique centrale, Groupe des États ACP, Bruxelles | UN | 2005: منسق إقليمي لسفراء وسط أفريقيا، مجموعة دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بروكسل |
Le Secrétaire général a également organisé un déjeuner en l'honneur des Messagers de la paix et des ambassadeurs de bonne volonté. | UN | ونظم الأمين العام أيضا مأدبة غذاء على شرف رسل السلام وسفراء الخير. |
Les commissions du Sénat et du Majlis doivent approuver la nomination de tous les membres du Gouvernement et des ambassadeurs. | UN | وتنبغي موافقة لجان مجلس الشيوخ والمجلس على تعيين أعضاء الحكومة والسفراء. |
Ainsi, dans le rapport présenté au Secrétaire général par la Mission préparatoire chargée d'établir les faits au Burundi, composée des ambassadeurs Martin Huslid et Siméon Aké, on peut lire ce qui suit : | UN | وهكذا، فقد ورد في التقرير المقدم إلى اﻷمين العام من البعثة التحضيرية المكلفة بتقصي الحقائق في بوروندي والمكونة من السفيرين مارتن هوسليد وسيميون آلية، ما يلي: |
M. Xu Hong (Chine) dit qu'à l'époque où le rapport a été remis, les femmes entraient pour 4 % dans le corps des ambassadeurs. | UN | 13 - السيد زو هونغ (الصين): قال إنه في وقت تقديم التقرير كانت السفيرات يمثلن 4 في المائة من إجمالي عدد السفراء. |
Nous saluons l'action menée par le Président de l'Assemblée générale, M. Jan Eliasson, pour mettre sur pied un organe des droits de l'homme digne de ce nom, ainsi que les efforts des ambassadeurs Kumalo et Arias. | UN | ونحن نقدر الجهود التي يبذلها السيد يان الياسون، رئيس الجمعية العامة لإنشاء هيئة فعالة لحقوق الإنسان، فضلا عن الجهود التي يبذلها السفيران كومالو وآرياس. |
Le Président a par ailleurs reçu la visite des ambassadeurs des États-Unis d'Amérique en poste à La Haye et dans les Balkans ainsi que celle de l'ambassadeur itinérant. | UN | كما استقبل سفيري الولايات المتحدة الأمريكية في لاهاي والبلقان وسفيرها المتجول. |
68. Dans le cadre de son Programme des " Ambassadeurs de bonne volonté " , le PNUCID désignera un champion de sumo en octobre 1995. | UN | ٨٦ - وسوف يعين اليوندسيب، كجزء من برنامجه الخاص بسفراء النوايا الطيبة، أحد أبطال مصارعة السومو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Le succès de cette entreprise n'aurait pas été possible sans la vision et le dynamisme bien connus des ambassadeurs Bo Kjellén, Président du Comité intergouvernemental, et Arba Diallo, son secrétaire exécutif, qui ont insufflé un élan décisif aux négociations. | UN | وما كان لهذه المهمة أن تنجح لو لم تتح لها البصيرة النافذة والدينامية المعروفتان تماما عن السفير بن كيلين الذي ترأس لجنة التفاوض الحكومية الدولية والسفير أربا ديالو اﻷمين التنفيذي، فكلاهما أعطى زخما حاسما للمفاوضات. |