Les dirigeants militaires du Burundi demandent instamment au Gouvernement zaïrois de désarmer les éléments des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui se trouvent sur son territoire et de les éloigner de la frontière burundaise. | UN | ويصر القادة العسكريون في بوروندي على أن تقوم حكومة زائير بنزع سلاح قوات الحكومة الرواندية السابقة من أراضيها ونقلها بعيدا عن الحدود مع بوروندي. |
À cet égard, certains gouvernements s'étaient montrés intéressés par la création, sous les auspices de l'ONU, d'une commission internationale d'enquête sur les allégations selon lesquelles des armes seraient livrées à des membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | وفي هذا الصدد، أبدت بعض الحكومات اهتماما بالقيام، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بتشكيل لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بتوريد اﻷسلحة الى أفراد قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Les événements en cours et ceux qui se sont produits récemment au Nord-Kivu et au Sud-Kivu, dans lesquels étaient impliqués les Masisi et les Banyamulenge, sont liés à la présence et aux activités agressives des anciennes forces gouvernementales rwandaises et des Interahamwe dans le Zaïre oriental. | UN | والحالات التي وقعت مؤخرا وتسود حاليا في شمال وجنوب كيفو وتشمل منطقة ماسيسي والبانيامولنج هي حالات ترتبط بوجود قوات الحكومة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي وبأنشطتها العدوانية في شرق زائير. |
Leurs instructeurs auraient été des officiers rwandais des anciennes forces gouvernementales rwandaises identifiés comme étant les lieutenants Semehalu et Senzira, un soldat nommé Rkiabukamba, le lieutenant-colonel Renzaho Tharcisse, ancien préfet de Kigali, le major Ntinina et les capitaines Shumbusho et Munianeza. | UN | وقال هؤلاء إن مدربيهم كانوا ضابطين من قوات الحكومة الرواندية السابقة، اسم أحدهما الملازم سيميهالو والثاني الملازم سينزيرا، وجنديا يدعى ركيابوكامبا، والمقدم رنزاهو ثارسيسي، مدير شركة كيغالي السابق، والرائد نتينينا، والنقيبين شومبوشو وموينانيزا. |
Toutefois, les changements d’alliance en République démocratique du Congo et aux alentours ont tourné, contre toute attente, à l’avantage des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | غير أن تغير التحالفات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وحواليها عمل بشكل غير متوقع لصالح القوات التابعة للحكومة الرواندية السابقة. |
Le retour des réfugiés s'accompagne du retour d'un nombre important de membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ومع عودة اللاجئين، سيعود أيضا عدد كبير من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة. |
Le premier aspect important des récentes conclusions de la Commission d'enquête est que celles-ci confirment les précédentes allégations formulées par quatre organisations jouissant d'une crédibilité internationale, à savoir African Rights, Human Rights Watch, Amnesty International ainsi que la BBC, au sujet du réarmement des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | وأول جانب مهم من النتائج اﻷخيرة للجنة التحقيق هو أنها أكدت الادعاءات السابقة الصادرة عن أربع هيئات تتمتع بمصداقية دولية، مثل هيئة الحقوق اﻷفريقية، ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان، ومنظمة العفو الدولية، وهيئة اﻹذاعة البريطانية، فيما يتعلق بإعادة تسليح قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
L'île, qui se trouve en territoire rwandais, avait été quelques jours auparavant la scène d'une bataille entre l'Armée patriotique rwandaise (APR) et des insurgents rwandais opérant apparemment sous le contrôle des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | وقد كانت هذه الجزيرة، التي تشكل جزءا من اﻷراضي الرواندية، مسرحا لمعركة جرت قبل بضعة أيام بين الجيش الوطني الرواندي والمتمردين الروانديين الذين تسيطر عليهم قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
L'" expert technique " était le colonel Théoneste Bagosora, personnalité marquante des anciennes forces gouvernementales rwandaises, qui était actuellement détenu au Cameroun pour des raisons liées au génocide d'avril 1994. | UN | و " الخبير التقني " هو العقيد تيوناستي باغوسورا، أحد كبار القادة في قوات الحكومة الرواندية السابقة وهو معتقل حاليا في الكاميرون بتهمة متصلة بأعمال اﻹبادة الجماعية التي حدثت في نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
46. Le 10 septembre 1996, la Commission a écrit au Ministère tchèque des finances pour s'enquérir de contacts qui auraient éventuellement été pris avec l'industrie d'armement tchèque et qui seraient le fait des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ٤٦ - في ١٠ - أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، كتبت اللجنة الى وزارة مالية الجمهورية التشيكية للاستفسار بشأن اتصالات محتملة بقطاع صناعة اﻷسلحة التشيكي، ويمكن أن تكون قد صدرت عن قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Selon des sources hautement fiables, les dirigeants des anciennes forces gouvernementales rwandaises et des Interahamwe se réunissent régulièrement à Nairobi, qui est leur base administrative et financière, pour discuter de questions de stratégie, y compris en matière de collecte de fonds. | UN | وأفادت مصادر موثوقة جدا بأن قادة قوات الحكومة الرواندية السابقة وميليشيات إنتراهاموي يعقدون اجتماعات منتظمة في مقرهم التنظيمي والمالي لمناقشة جمع اﻷموال والاستراتيجية العامة وذكر أن جميع اﻷموال التي جمعت مركزة في حساب مصرفي واحد. |
La Commission appelait aussi l'attention sur des informations donnant fortement à entendre que des hauts responsables des anciennes forces gouvernementales rwandaises s'employaient encore activement à recueillir des fonds auprès de sympathisants à l'étranger, apparemment pour financer un mouvement insurrectionnel. | UN | ووجهت اللجنة الانتباه أيضا إلى الدلائل القوية على أن شخصيات عالية الرتبة من قوات الحكومة الرواندية السابقة لا تزال تعمل بنشاط في جمع اﻷموال من المتعاطفين معها بالخارج، وذلك، فيما يبدو، بغرض تمويل عملية تمرد. |
81. Il reste toutefois à régler la question du suivi et de l'application de l'embargo actuel à l'encontre des anciennes forces gouvernementales rwandaises, après l'achèvement des travaux de la Commission. | UN | ٨١ - إلا أن هذا لا يحسم مع ذلك مسألة رصد وتنفيذ وإنفاذ الحظر الحالي المفروض على قوات الحكومة الرواندية السابقة بعد اكتمال عمل اللجنة. |
— La Commission reconnaît avoir à sa disposition de " nombreuses informations détaillées donnant lieu de croire que des armes avaient été livrées à l'aéroport de Goma, au Zaïre, à l'intention des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | - اعتراف اللجنة أن بحوزتها " معلومات كثيرة مفصلة تفسح المجال للظن بأنه قد تم في مطار غوما وفي زائير، تسليم أسلحة موجهة إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Cette peur a, certes, été exacerbée par les efforts déployés par les dirigeants politiques, les éléments des anciennes forces gouvernementales rwandaises et les milices pour dissuader les réfugiés de rentrer chez eux, mais elle n'en paraît pas moins enracinée dans l'histoire des relations entre les Hutus et les Tutsis au Rwanda. | UN | وفي الوقت الذي تفاقم فيه هذا الخوف بفعل الجهود التي يبذلها القادة السياسيون وعناصر من قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا لثني اللاجئين عن العودة إلى ديارهم، يبدو أيضا أن الخوف يتأصل تاريخيا في العلاقة بين الهوتوز والتوتسي في رواندا. |
2. Depuis mon dernier rapport, la situation est relativement calme et stable au Rwanda à l'exception des zones proches de la frontière zaïroise, où elle est tendue du fait de l'intensification des activités que mènent les éléments des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ٢ - منذ تقديم تقريري اﻷخير، استمر الهدوء والاستقرار النسبيان يسودان جميع أنحاء رواندا، باستثناء المناطق الواقعة على حدود زائير. وفي تلك المناطق تتسم الحالة بالتوتر نتيجة لحدوث زيادة في معدل أنشطة التمرد التي تقوم بها عناصر من قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Toutefois, les changements d'alliance en République démocratique du Congo et aux alentours ont tourné, contre toute attente, à l'avantage des anciennes forces gouvernementales rwandaises (par. 86). | UN | غير أن تغير التحالفات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وحواليها عمل بشكل غير متوقع لصالح القوات التابعة للحكومة الرواندية السابقة " )الفقرة ٦٨(. |
La politique du Gouvernement rwandais a été d'accueillir et d'intégrer les militaires des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui veulent rejoindre l'armée patriotique rwandaise et ont un casier judiciaire vierge. | UN | وتتمثل سياسة حكومة رواندا في قبول وإدماج جنود قوات حكومة رواندا السابقة الذين يريدون الانضمام الى الجيش الوطني الرواندي وليس لديهم سجل جنائي. |
À ce propos, 2 242 membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises ont subi un programme de recyclage de cinq mois. | UN | وفي هذا الصدد، خضع نحو ٢ ٢٤٢ من أفراد القوات الحكومية الرواندية السابقة لبرنامج ﻹعادة التدريب استغرق تنفيذه خمسة أشهر. |
Au cours des deux derniers mois, des éléments des anciennes forces gouvernementales rwandaises, porteurs d'armes, de grenades et de mines antipersonnel, auraient été appréhendés au Rwanda. | UN | فعلى مدى الشهرين الماضيين، قُبض على جنود تابعين لقوات الحكومة الرواندية السابقة يحملون أسلحة وقنابل يدوية وألغاما مضادة لﻷفراد. |