"des annonces de contribution" - Traduction Français en Arabe

    • التبرعات المعلنة
        
    • تبرعات معلنة
        
    • تعهدات بالتبرعات
        
    • تعهدات بتبرعات مستقبلية
        
    • تعهدات مالية
        
    • على تعهدات
        
    • إعلان تبرعات
        
    • إعلانات التبرعات
        
    • التبرعات لفترة
        
    Il y avait là une raison supplémentaire d'établir dès que possible des calendriers de paiements fiables, fondés sur des annonces de contribution pluriannuelles. UN وكان ذلك سببا آخر لتحديد مواعيد ثابتة ومبكرة للسداد، بناء على التبرعات المعلنة المتعددة السنوات.
    Bien que le montant des annonces de contribution pour 2000-2001 n'ait encore pu être confirmé, la représentante a noté que le budget pour 2000 prévoyait le versement de 80 millions de dollars au budget de base du PNUD. UN وفي حين أنه ليس باﻹمكان تأكيد مبلغ التبرعات المعلنة لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١ حتى اﻵن، ذكرت أن الميزانية لعام ٢٠٠٠ شملت طلبا بشأن ٨٠ مليون دولار في شكل تبرعات أساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    Il y avait là une raison supplémentaire d'établir dès que possible des calendriers de paiements fiables, fondés sur des annonces de contribution pluriannuelles. UN وكان ذلك سببا آخر لتحديد مواعيد ثابتة ومبكرة للسداد، بناء على التبرعات المعلنة المتعددة السنوات.
    Le premier, destiné à financer les programmes de relèvement, a reçu des contributions d'un montant de 8,4 millions de dollars, auxquels viennent s'ajouter des annonces de contribution s'élevant à 12,4 millions de dollars supplémentaires. UN وقد تلقى الصندوق الأول الذي يقدم الدعم لبرامج الإنعاش تبرعات قدرها 8.4 ملايين دولار إضافة إلى تبرعات معلنة تبلغ 12.4 ملايين دولار.
    Le barème fonctionnerait sur la base des annonces de contribution biennales et utiliserait le montant historique des contributions comme référence. UN وينفذ الجدول المذكور على أساس تعهدات بالتبرعات تُقدّم كل سنتين، على أن يكون المرجع في ذلك هو المستويات التاريخية للمساهمات.
    Il est des cas où, avant de conclure des accords relatifs aux contributions, l'UNICEF reçoit des annonces de contribution. UN 1 - في حالات معينة، تتلقى اليونيسيف قبل إبرام اتفاقات التبرع، تعهدات بتبرعات مستقبلية.
    L'Accord prévoit que les dépenses du Tribunal spécial seront financées par des contributions volontaires de la communauté internationale et que le Secrétaire général entamera le processus de mise en place du Tribunal lorsqu'il aura obtenu des contributions suffisantes pour financer les opérations de ce dernier pendant 12 mois et des annonces de contribution permettant d'en assurer le fonctionnement pendant les 24 mois suivants. UN 55 - بموجب ' الاتفاق`، يتحمل المجتمع الدولي نفقات المحكمة الخاصة من خلال تبرعـات يقدمهـا. ويمكن البدء في إنشاء المحكمة عندما يكون الأمين العام قد تلقى مساهمات تغطي تكاليف العمليات لمدة 12 شهرا إضافـة إلـى تعهدات مالية تكفي لمدة 24 شهرا أخرى().
    Au 31 juillet 2003, le Fonds mondial avait reçu des annonces de contribution provenant de 40 gouvernements et du secteur privé, d'un montant de 4,7 milliards de dollars des ÉtatsUnis. UN وحتى تموز/يوليه 2003، كان الصندوق العالمي قد حصل على تعهدات من 40 حكومة ومن القطاع الخاص بلغت 4.7 مليارات دولار.
    Bien que le montant des annonces de contribution pour 2000-2001 n'ait encore pu être confirmé, la représentante a noté que le budget pour 2000 prévoyait le versement de 80 millions de dollars au budget de base du PNUD. UN وفي حين أنه ليس بالإمكان تأكيد مبلغ التبرعات المعلنة لعامي 2000 و 2001 حتى الآن، ذكرت أن الميزانية لعام 2000 شملت طلبا بشأن 80 مليون دولار في شكل تبرعات أساسية للبرنامج الإنمائي.
    La politique limitée du HCR était fondée sur la structure décisionnelle des contributions volontaires et sur la comptabilisation des annonces de contribution comme recettes. UN فقد كانت سياسة المفوضية في مجال مخاطر الصرف الأجنبي تقوم على هيكل إدارة التبرعات وقيد التبرعات المعلنة كإيرادات.
    La politique limitée du HCR était fondée sur la structure décisionnelle des contributions volontaires et sur la comptabilisation des annonces de contribution comme recettes. UN فقد كانت سياسة المفوضية في مجال مخاطر الصرف الأجنبي تقوم على هيكل إدارة التبرعات وقيد التبرعات المعلنة كإيرادات.
    Par ailleurs, des engagements non comptabilisés correspondant au remboursement de dépenses supplémentaires et exceptionnelles aux Etats fournissant des contingents s'établissent à quelque 200 millions de dollars, dont il conviendra de déduire un montant de 6,8 millions de dollars correspondant à des annonces de contribution. UN وإضافة لذلك، تبلغ الالتزامات غير المسجلة فيما يتعلق بالسداد بالنسبة للتكاليف الزائدة والتكاليف غير العادية إلى الجهات المساهمة بقوات حوالي ٢٠٠ مليون دولار يقابلها مبلغ ٦,٨ من ملايين الدولارات من التبرعات المعلنة.
    À la fin de décembre 2010, des annonces de contribution d'un montant de 11,3 millions de dollars avaient été reçues alors que l'appel destiné à répondre aux besoins élémentaires des réfugiés déplacés avait été fixé à 18,5 millions de dollars. UN وقبل نهاية كانون الأول/ديسمبر، بلغت التبرعات المعلنة 11.3 مليون دولار مقابل نداء بتقديم 18.5 مليون دولار لتلبية الحاجات الأساسية للاجئين النازحين الذين كانوا ينتظرون إعادة بناء المخيم.
    La vérification des annonces de contribution faites par 42 pays pour l'année 2006 a montré que les contributions de 15 pays n'avaient pas été comptabilisées en recettes dès la réception de leur confirmation écrite. UN 80 - أظهرت مراجعة التبرعات المعلنة من 42 بلدا للعام 2006 أن التبرعات المقدمة من 15 بلدا لم تسجل بوصفها إيرادات عند تلقي التعهد الموقّع.
    La Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant, lancée en 2010 par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, a retenu l'attention mondiale et donné lieu à des annonces de contribution d'environ 40 milliards de dollars. UN ٣٣ - استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل - استقطبت الاستراتيجية التي أُطلقت في عام 2010 اهتماما عالميا، وولدت نحو 40 بليون دولار من التبرعات المعلنة.
    Il dispose toutefois de réserves suffisantes pour faire face à ses dettes à court terme et avait reçu au 31 décembre 2011 des annonces de contribution se montant à 482 millions de dollars pour les prochains exercices. UN غير أن لدى المفوضية موارد احتياطية تكفي للوفاء بأرصدة خصومها الجارية، وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 كانت لديها تبرعات معلنة قدرها 482 مليون دولار لفترات مقبلة.
    Le barème fonctionnerait sur la base des annonces de contribution biennales et utiliserait le montant historique des contributions comme référence. UN وينفّذ الجدول المذكور على أساس تعهدات بالتبرعات تُقدّم كل سنتين، على أن يكون المرجع في ذلك هو المستويات التاريخية للمساهمات.
    Il est des cas où, avant de conclure des accords relatifs aux contributions, l'UNICEF reçoit des annonces de contribution. UN 1 - في حالات معينة، تتلقى اليونيسيف قبل إبرام اتفاقات التبرع، تعهدات بتبرعات مستقبلية.
    Les entrées de fonds ne faisaient pas non plus l'objet de prévisions du fait qu'elles reposaient sur des annonces de contribution dont la date de règlement n'était pas toujours connue. UN ولم تكن هناك أيضا إسقاطات توقعات بشأن تدفقات النقدية لأن المفوضية كانت تعتمد على تعهدات لم يكن تاريخ دفعها معروفا دائما.
    3. Souligne l'importance que revêtent la prévisibilité des ressources et le respect des délais de versement aux fins d'une programmation et d'une gestion efficaces des liquidités, et encourage les États Membres en mesure de le faire à faire des annonces de contribution pluriannuelle. UN 3 - يسلّم بأن إمكانية التنبؤ بالتبرعات وحسن توقيتها عاملان هامان في البرمجة الفعالة وإدارة السيولة، ويشجع الدول الأعضاء القادرة على إعلان تبرعات متعددة السنوات.
    Le barème fonctionne sur la base des annonces de contribution biennales et utilise le montant historique des contributions comme référence. UN ويعمل جدول التبرعات الإرشادي على أساس إعلانات التبرعات كل سنتين ويطبق المستويات التاريخية للتبرعات كمقياس مرجعي.
    Source : Rapport de la Division des finances 431A pour l’exercice 1997-1998 et état des annonces de contribution sur deux ans faites lors de la conférence du 1er avril 1999. UN المصدر : تقرير إدارة الشؤون المالية، 431A للفترة ١٩٧٧-١٩٩٨ ومطبوعة مؤتمر اﻹعلان عن التبرعات لفترة السنتين الصادرة في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٩. شعبة تعبئة الموارد / مكتب الموارد والشؤون الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus