"des anomalies" - Traduction Français en Arabe

    • تنجم عن
        
    • حالات الشذوذ
        
    • أوجه قصور
        
    • التشوهات
        
    • عيوباً
        
    • حالات التضارب
        
    • حالات شذوذ
        
    • إلى حدوث تفاوتات
        
    • حالات غير عادية
        
    • ورصدت حالات تشوه
        
    • عن مخالفات وقف
        
    • حدوث تفاوتات بين البلدان في
        
    • حدوث تشوهات
        
    • شذوذ خِلقْي
        
    • الشذوذات
        
    Soulignant qu’il est impératif de prendre des mesures avant le prochain millénaire pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ne provoquent des incidents fortuits, non intentionnels ou inexplicables, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة الى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من اﻷعطال الفنية، قبل حلول اﻷلفية القادمة،
    Soulignant la nécessité de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies informatiques ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non autorisés ou inexplicables, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Dans le cadre de ce même projet, un protocole pour le dépistage des anomalies mentales a été mis au point par des experts formés à l'étranger. UN ولقد وضع بروتوكول لفحص حالات الشذوذ العقلي، على يد خبراء مدربين بالخارج، وذلك كجزء من هذا المشروع.
    À ce sujet, le Comité a relevé des anomalies dans le projet de budget de la MINUSS : UN وفي هذا الصدد، لاحظ المجلس أوجه قصور في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان كالتالي:
    Soulignant la nécessité de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies informatiques ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des faits accidentels, non autorisés ou inexplicables, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Soulignant la nécessité de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non autorisés ou inexplicables, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Soulignant la nécessité de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non autorisés ou inexplicables, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مشروعة أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non autorisés ou inexplicables, UN وإذ تؤكــد الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non intentionnels ou inexplicables, UN وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Le fait que des anomalies subsistaient donne à penser que ce travail n'est pas achevé. UN وتبعث حالات الشذوذ المتبقية على الاعتقاد بعدم اكتمال تنقية قاعدة البيانات.
    À l'heure actuelle, en Lituanie, deux programmes seulement, le Programme de prévention des anomalies périnatales, néonatales et congénitales et le Programme de médicaments immuno-préventifs sont intégralement financés. UN وفي ليتوانيا حاليا لا يلقى الدعم المالي الكامل سوى برنامجين هما برنامج الوقاية من حالات الشذوذ المخاضية وحالات الشذوذ عند الولادة وحالات الشذوذ الخلقية وبرنامج عقاقير الوقاية المناعية.
    D'autres solutions proposées par certains États Membres aux réunions du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée chargé d'examiner la situation financière de l'Organisation conduiraient au contraire à une aggravation des anomalies existantes et doivent être rejetées. UN أما الحلول اﻷخرى التي اقترحتها بعض الدول اﻷعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة فمن شأنها، على العكس من ذلك، أن تزيد حدة حالات الشذوذ القائمة ويتعين رفضها.
    Le Comité a constaté des anomalies dans la façon dont certaines missions souscrivaient des engagements et a recensé des engagements d'une valeur totale d'environ 26 millions de dollars qui n'avaient pas été souscrits conformément aux critères en vigueur. UN ولاحظ المجلس أوجه قصور في البعثات فيما يتعلق بإنشاء الالتزامات، وحدد ما يقرب من 26 مليون دولار من الالتزامات التي لم تف بمعايير إنشاء الالتزامات.
    Le Comité a pris note des mesures adoptées par l'Administration pour remédier aux problèmes précédemment signalés mais constate que des anomalies subsistent en ce qui concerne la gestion des biens durables. UN ومع أن المجلس لاحظ اتخاذ الإدارة إجراءات لمعالجة مسائل أبلغ عنها من قبل، ما زال المجلس يلاحظ وجود أوجه قصور في إدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    En 2003, les anomalies chromosomiques ont représenté 5,54 % du total des anomalies congénitales recensées. UN وكانت الانحرافات أو الاختلالات الكروموسمية سببا فيما نسبته 5.54 في المائة من جميع التشوهات الخلقية في عام 2003.
    Susceptible d'induire des anomalies génétiques < ... > H341 UN يشتبه بأنه يسبب عيوباً جينية < ... > H341
    3.2 Augmentation jusqu'à 99 % du taux de correction des anomalies et de l'exactitude de la tenue de la comptabilité matières des opérations (2012/13 : 98 %; 2013/14 : 98 %, 2014/2015 : 99 %) UN 3-2 رفع معدل تسوية حالات التضارب وزيادة دقة سجلات إدارة الممتلكات في العمليات الميدانية إلى نسبة 99 في المائة (2012/2013: 98 في المائة؛ 2013/2014: 98 في المائة؛ 2014/2015: 99 في المائة)
    Elle a fait une émouvante description des anomalies congénitales qui ont été constatées après que la population locale eut été exposée aux radiations. UN وأدلت أمام المحكمة بوصف مؤثر لشتى حالات شذوذ المواليد التي ظهرت في تلك الجزيرة بعد تعرض سكانها لﻹشعاع.
    D'autres membres ont exprimé des réserves, considérant que l'utilisation des PPA introduirait des anomalies dans le calcul du RNB par habitant. UN وأبدى أعضاء آخرون تحفظاتهم بشأن استخدام تعادل القوة الشرائية في تحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، لأن ذلك في رأيهم أدى إلى حدوث تفاوتات بين البلدان في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    des anomalies externes et concernant le squelette ont été détectées dans la progéniture (F2) issue de deux mères différentes (F1) avec une exposition précoce au cours du développement à 300 ug de BDE-99/kg de poids de naissance. UN ورصدت حالات تشوه خارجية وتتعلق بالهيكل العظمي في ذرية (F2) من أنثين مختلفين (F1) مع التعرض خلال النمو المبكر لكمية تبلغ 300 ميكروغرام من BDE-99/كغ بوزن الجسم.
    Le requérant a dénoncé auprès des membres de la Coalition des anomalies qu'il avait constatées pendant l'exercice de ses fonctions, notamment le refus d'inscrire des personnes estimées proches de l'opposition et le gonflement des listes électorales en faveur du régime en place. UN وبلّغ صاحب الشكوى أعضاء التحالف عن مخالفات وقف عليها أثناء أداء مهامه، لا سيما رفض تسجيل الأشخاص الذين يعدون قريبين من المعارضة، وتضخيم القوائم الانتخابية لفائدة النظام القائم.
    Une concentration alimentaire de 7 mg/kg de dicofol administrée aux souris pendant trois générations ont produit des anomalies chez des jeunes de la troisième génération âgés de 12 jours. UN وأدى تناول ثلاثة أجيال من الفئران لوجبة بتركيز للديكوفول قدره 7 ملغم/كلغم إلى حدوث تشوهات في نسل الجيل الثالث عند عمر 12 يوماً.
    En revanche l'incidence des décès dus à des anomalies à la naissance s'est accrue. UN وزاد انتشار وفيات الأطفال الراجعة إلى شذوذ خِلقْي.
    Cependant, j'ai certaines compétences quant aux conséquences des anomalies anatomiques, congénitales ou causées par une maladie antérieure, et j'espère que vous saurez profiter de mes aptitudes, malgré mes particularités de caractère ainsi que mes défauts. Open Subtitles إلا أنني أتمتع بكفاءة معينة فيما يتعلق بمضاعفات الشذوذات الخلقية أو الناتجة عن مرض سابق وأرجو ألا تحرمي نفسك من هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus