En particulier, elle collabore avec l'Union africaine et les Commissions économiques régionales pour organiser la conférence régionale africaine consacrée à la mise en œuvre des APE, qui doit se tenir en 2011. | UN | وعلى وجه التحديد، سوف تعمل اليونيدو مع الاتحاد الأفريقي ومع اللجان الاقتصادية الإقليمية من أجل استضافة المؤتمر الإقليمي الأفريقي المعني بتنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2011. |
Toutefois, l'effet des APE sur les recettes publiques est source de préoccupation. | UN | إلا أن أحد المجالات المحددة المثيرة للقلق يتمثل في تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الإيرادات الحكومية. |
Toutefois, l'effet des APE sur les recettes publiques est source de préoccupation. | UN | ومع ذلك, فإن أحد مجالات الاهتمام الخاص تتمثل في أثر اتفاقات الشراكة الاقتصادية علي إيرادات الحكومة. |
En outre, elle mène actuellement des études sur les incidences probables des APE dans différents pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة الآن بدراسات خاصة ببلدان معينة عن الآثار المحتملة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
L'Union européenne se propose de conclure des APE régionaux complets, qui prendront en compte toutes les questions figurant dans les accords intérimaires que les partenaires souhaiteraient réexaminer. | UN | ويرمي الاتحاد الأوروبي إلى إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية إقليمية كاملة تراعي كل قضية وردت في الاتفاقات المؤقتة التي يرغب الشركاء في إعادة فحصها. |
L'intégration d'une clause NPF dans des APE a suscité des inquiétudes quant à ses éventuels effets négatifs sur les accords commerciaux régionaux SudSud. | UN | وقد أثار الشرط الخاص بالطرف الثالث للدول الأكثر رعاية بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية قلقاً من آثاره المثبطة المحتملة بالنسبة للاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب. |
65. des APE complets devront encore être négociés pour la plupart des régions en 20082009. | UN | 65- ولم يتم التفاوض بعد على اتفاقات الشراكة الاقتصادية الكاملة بالنسبة لمعظم الأقاليم في |
L'établissement d'accords de libre-échange avec l'Union européenne, prévu dans le cadre des APE, représente donc un énorme défi pour les pays africains. | UN | ويمثّل إبرام اتفاقات التجارة الحرة المزمعة مع الاتحاد الأوربي في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية تحدياً هائلاً بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
L'élément développement des APE demeure également controversé, car l'UE refuse d'engager des fonds additionnels à ceux accordés par le Fonds européen de développement. | UN | ولا يزال العنصر الإنمائي في اتفاقات الشراكة الاقتصادية مثار خلاف بسبب رفض الاتحاد الأوروبي الالتزام بتقديم أموال إضافية زيادة على ما يقدمه صندوق التنمية الأوروبي. |
Quelques-uns des principaux avantages des APE étaient qu'ils renforceraient l'intégration régionale et la compétitivité économique en Afrique, qu'ils permettraient une libéralisation progressive tenant compte de la diversité de la situation réelle des pays, et qu'ils reconnaissaient la nécessité de mécanismes de sauvegarde. | UN | وبعض النقاط الجذابة الرئيسية في اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي أن من شأنها أن تعزز التكامل الاقتصادي والقدرة التنافسية الاقتصادية في أفريقيا، وأن تسمح باتباع نهج تدريجي في تحرير التجارة يضع في الاعتبار الفوارق القائمة في الأوضاع القطرية، وأنها تسلم بالحاجة إلى آليات للضمانات. |
126. Un échange de vues a eu lieu sur les avantages et les inconvénients d'une libéralisation rapide du commerce, d'une façon générale, et dans le cadre des APE, en particulier. | UN | 126 - وجرى تبادل لوجهات النظر بشأن إيجابيات وسلبيات التحرير السريع للتجارة بشكل عام، وفي سياق اتفاقات الشراكة الاقتصادية بشكل خاص. |
Quelques-uns des principaux avantages des APE étaient qu'ils renforceraient l'intégration régionale et la compétitivité économique en Afrique, qu'ils permettraient une libéralisation progressive tenant compte de la diversité de la situation réelle des pays, et qu'ils reconnaissaient la nécessité de mécanismes de sauvegarde. | UN | وبعض النقاط الجذابة الرئيسية في اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي أن من شأنها أن تعزز التكامل الاقتصادي والقدرة التنافسية الاقتصادية في أفريقيا، وأن تسمح باتباع نهج تدريجي في تحرير التجارة يضع في الاعتبار الفوارق القائمة في الأوضاع القطرية، وأنها تسلم بالحاجة إلى آليات للضمانات. |
126. Un échange de vues a eu lieu sur les avantages et les inconvénients d'une libéralisation rapide du commerce, d'une façon générale, et dans le cadre des APE, en particulier. | UN | 126- وجرى تبادل لوجهات النظر بشأن إيجابيات وسلبيات التحرير السريع للتجارة بشكل عام، وفي سياق اتفاقات الشراكة الاقتصادية بشكل خاص. |
29. Comme c'était le cas pour les négociations de l'OMC, peu de progrès ont été obtenus s'agissant des négociations sur les accords de partenariat économique (APE) en 2010, année au cours de laquelle des discussions se sont tenues sur toutes les configurations des APE. | UN | 29 وعلى غرار مفاوضات منظمة التجارة العالمية، لم يُحرز تقدم يُذكر بشأن المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2010. وشملت المناقشات جميع أشكال اتفاقات الشراكة الاقتصادية إلا أنه يبدو أنها اصطدمت بنفس القضايا الخلافية للسنة الماضية. |
La Commission a aussi organisé quatre réunions sous-régionales d'experts pendant la période considérée, pour examiner les principaux problèmes liés aux négociations en cours et les effets probables des APE sur les différentes économies sous-régionales. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً أربعة اجتماعات أفرقة خبراء دون إقليمية خلال الفترة قيد الإستعراض لبحث التحديات الرئيسية للمفاوضات الجارية والآثار المحتملة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية على كل اقتصاد من الإقتصادات دون الإقليمية. |
Il a également évoqué les accords de partenariat économique (APE) qui étaient négociés entre l'UE et des groupements régionaux de pays ACP ainsi que les questions qu'ils soulevaient quant à savoir si ces accords respectaient le principe de l'appropriation par les pays ACP, si les parties prenantes étaient dûment associées au processus de négociation des APE et s'il y avait un partage de l'information. | UN | كما قدم عرضاً موجزاً لاتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض بشأنها بين الاتحاد الأوروبي والتكتلات الإقليمية لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، إضافة إلى مدى مشاركة أصحاب المصلحة وتبادلهم المعلومات في عملية إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Au cours de la période considérée, elle a organisé trois réunions sous-régionales d'experts (en Afrique de l'Ouest, en Afrique de l'Est et en Afrique australe) pour examiner les principaux enjeux des négociations en cours et les incidences possibles des APE sur les différentes économies sous-régionales. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً ثلاثة اجتماعات دون إقليمية لأفرقة خبراء خلال الفترة قيد الاستعراض (في غرب أفريقيا، وشرق أفريقيا، والجنوب الأفريقي) لبحث التحديات الرئيسية التي تنطوي عليها المفاوضات الجارية والآثار المحتملة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية على كل من الاقتصادات دون الإقليمية. |
des APE complets doivent être négociés pour la plupart des régions en 2008 et 2009. | UN | 57 - وسيتم التفاوض على اتفاقات شراكة اقتصادية كاملة في معظم المناطق في السنتين 2008 و 2009. |
Bon nombre de pays ont néanmoins accepté de signer des APE intérimaires, tandis que le Sénégal refusait de signer tant que la problématique du développement n'aurait pas été dûment prise en considération. | UN | بيد أن بلدانا عديدة وافقت على توقيع اتفاقات شراكة اقتصادية مؤقتة. لكن السنغال أقسم ألا يوقع حتى تعطى الشواغل الإنمائية الاعتبار الواجب. |
Après la conclusion d'un APE complet − avec le Forum des Caraïbes (CARIFORUM) − et de sept APE < < intermédiaires > > se limitant aux marchandises, les négociations ont continué en vue de conclure des APE complets. | UN | وعقب إبرام اتفاق شامل للشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومحفل الكاريبي وسبعة اتفاقات شراكة اقتصادية " مؤقتة " مقصورة على السلع، تواصلت المفاوضات لعقد اتفاقات شراكة شاملة. |
2. Approuve la Déclaration sur les négociations des APE adoptée par la Conférence conjointe des ministres africains du commerce et des finances à Addis-Abeba (Éthiopie) en avril 2008; | UN | 2 - يصادق على الإعلان المتعلق بمفاوضات اتفاقيات الشراكة الاقتصادية الذي اعتمده المؤتمر المشترك لوزراء التجارة والمالية للاتحاد الإفريقي بأديس أبابا، إثيوبيا في نيسان/أبريل 2008؛ |