"des appels globaux" - Traduction Français en Arabe

    • النداءات الموحدة
        
    • النداء الموحد
        
    • نداءات موحدة
        
    • للنداءات الموحدة
        
    La sécurité demeure l'une des composantes des appels globaux qui passent le plus souvent après les autres, d'où un financement insuffisant. UN فلا يزال الأمن أحد أكثر عناصر النداءات الموحدة شيوعا من حيث نقص التمويل.
    Dans les années 90, le nombre des appels globaux est allé croissant face aux crises humanitaires les plus urgentes de l'époque. UN وقد زاد عدد النداءات الموحدة في التسعينات ليشمل معظم الأزمات الإنسانية الملحة في ذلك الوقت.
    La planification des appels globaux en tant qu'outil stratégique de coordination, de planification et de plaidoyer s'est améliorée au cours de la dernière décennie. UN وظل تخطيط النداءات الموحدة كأداة استراتيجية للتنسيق والتخطيط والدفاع عن الحقوق يتحسن خلال العقد الأخير.
    Comme on l'a vu plus haut, le mécanisme des appels globaux permet également de renforcer la coordination au niveau de la planification de l'aide et au-delà. UN كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا.
    La planification des appels globaux de 2008 a commencé; on s'attend à ce que le montant estimatif des besoins soit en augmentation en raison de la persistance du conflit, des déplacements de populations et de l'absence de pluie. UN وبدأ التخطيط لعملية النداء الموحد لعام 2008، ومن المتوقع أن تزيد الاحتياجات نظراً لاستمرار الصراع والنزوح وشح الأمطار.
    Depuis, des appels globaux ont été lancés en 1993, 1994 et 1995. UN ومنذ ذلك الوقت، صدرت نداءات موحدة في أعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    On note avec inquiétude que les difficultés que rencontrent les Nations Unies pour ce qui est de réagir face à des situations faisant appel à une aide humanitaire ont été aggravées par des niveaux inégaux de fonds en réponse à des appels globaux. UN ونلاحظ بقلق أن الصعوبات التي تواجه اﻷمم المتحدة في مجال الاستجابة للحالات اﻹنسانية قـــد تضاعفت بعدم انتظام مستويات التمويل للنداءات الموحدة.
    L'UNICEF a contribué à l'élaboration des directives pour les programmes et d'instruments pour l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans le Processus des appels globaux. UN وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    Elle a déclaré qu'il fallait redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement des appels globaux des Nations Unies. UN وذكر أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل كفالة تحقيق النداءات الموحدة لﻷمم المتحدة للغرض منها بفعالية أكبر.
    Elle a déclaré qu'il fallait redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement des appels globaux des Nations Unies. UN وذكر أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل كفالة تحقيق النداءات الموحدة للأمم المتحدة للغرض منها بفعالية أكبر.
    L'examen et la rationalisation des programmes et des projets dans le contexte des appels globaux des Nations Unies permettent de déterminer dans quels domaines des chevauchements sont à craindre. UN ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    Lorsque des appels globaux ont été lancés pour la première fois en 1994, un montant de 1,4 milliard de dollars avait été demandé pour couvrir 11 situations d'urgence complexes. UN فحين صدرت النداءات الموحدة للمرة الأولى في عام 1994، طلب مبلغ بقيمة 1.4 مليار دولار لتغطية 11 حالة طوارئ معقدة.
    Traditionnellement, un dixième seulement des appels globaux sont financés durant le premier trimestre de l'année. UN وقد جرت العادة في الماضي على تمويل عُشر مبالغ النداءات الموحدة فقط في الربع الأول من كل عام.
    iii) Communiqués de presse, conférences de presse : lancement des appels globaux annuels; communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire; UN ' 3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية؛
    Nous attendons avec intérêt le lancement rapide et unifié des appels globaux pour 1999. UN إننا نتطلع إلى أن توجه، في وقت مبكر وواحد، النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩.
    L'application de cette recommandation contribuerait à une meilleure définition des responsabilités touchant l'utilisation des fonds réunis dans le cadre des appels globaux. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم المساءلة بشأن استخدام الأموال المجموعة عن طريق عملية النداء الموحد.
    L'application de cette recommandation contribuerait à une meilleure définition des responsabilités touchant l'utilisation des fonds réunis dans le cadre des appels globaux. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم المساءلة بشأن استخدام الأموال المجموعة عن طريق عملية النداء الموحد.
    C'est pourquoi, en 2000, il a participé au Processus des appels globaux des Nations Unies, en vertu du principe selon lequel le Fonds est une organisation qui se doit d'être présente avant, pendant et après une crise. UN وهذا يشمل الاشتراك في عملية النداء الموحد للأمم المتحدة في عام 2000 وذلك لأن اليونيسيف منظمة قائمة قبل الأزمة وخلالها وبعدها.
    Aux fins de l’élaboration des appels globaux pour 1998, les stratégies et les objectifs ont été plus clairement définis que par le passé. UN ٣٧ - وفي معرض وضع نداءات موحدة لعام ١٩٩٨، اتسمت صياغة الاستراتيجيات واﻷهداف بوضوح أكبر مما كانت عليه في الماضي.
    Dans les 18 pays ou régions pour lesquels il a été lancé des appels globaux interinstitutions, les organismes des Nations Unies menaient déjà depuis longtemps des activités humanitaires. UN وكانت كل البلدان أو المناطق الـ 18 التي وجهت الأمم المتحدة نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات بشأنها، مناطق شهدت بالفعل وجودا ممتدا للأمم المتحدة في الميدان الإنساني.
    Elle a notamment porté sur un travail de sensibilisation concernant les programmes d'assistance mis en œuvre pour sauver des vies humaines, soulignant combien il importait d'assurer un financement fiable des appels globaux et de garantir dans le monde entier l'accès des livraisons et la sécurité du personnel dans le cadre des interventions humanitaires. UN وشملت هذه المبادرة الدعوة إلى برامج مساعدة على إنقاذ الأرواح والتأكيد على تمويل يعتمد عليه للنداءات الموحدة وضمان الوصول إلى توحيد الأداء الإنساني وسلامة العاملين في المجال الإنساني على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus