Il est temps de commencer à envisager les incidences des armements classiques et des forces armées sur la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
La Conférence du désarmement, à Genève, devrait élaborer des principes pour encourager ce contrôle régional des armes et le désarmement dans le domaine des armements classiques. | UN | ويجب أن يضع مؤتمر جنيف لنزع السلاح مبادئ لتعزيز تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح التقليدي على الصعيد الاقليمي. |
Le Chef de la Direction du contrôle des armements classiques au Secrétariat | UN | مدير إدارة مراقبة اﻷسلحة التقليدية التابعة لوزارة الدفاع |
Les États qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants ont une responsabilité particulière pour ce qui est de poursuivre le processus de réduction des armements classiques. | UN | وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية. |
Elle attend avec intérêt la conclusion des négociations sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et prend acte avec satisfaction des accords conclus dans le domaine des armements classiques. | UN | وهو ينتظر باهتمام انتهاء المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يهدف إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة في مجال الأسلحة الكلاسيكية. |
Les États qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants ont une responsabilité particulière pour ce qui est de poursuivre le processus de réduction des armements classiques. | UN | وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية. |
La Slovaquie considère que la question des armements classiques est une question importante et je suis sûre que ce point de vue est partagé par de nombreuses délégations dans cette salle. | UN | وترى سلوفاكيا أن مسألة اﻷسلحة التقليدية مسألة هامة، وأنا على يقين من أن وفوداً كثيرة في هذه القاعة تشاطرها هذا الرأي. |
Mon pays est fermement convaincu que la transparence dans le domaine des armements classiques est une question que la Conférence devrait continuer d'examiner. | UN | ويعتقد بلدي إعتقاداً راسخاً بأن الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية موضوع ينبغي أن يواصل المؤتمر دراسته. |
Maintenant que la guerre froide est terminée, nous avons une excellente possibilité de nous attaquer concrètement au problème de l'accumulation des armements classiques. | UN | وتتوافر اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة كبيرة للتصدي بشكل ملموس لمشكلة تراكم اﻷسلحة التقليدية. |
Le Pakistan propose que la Conférence établisse un comité spécial sur la maîtrise des armements classiques et le désarmement sous sa forme classique. | UN | وتقترح باكستان أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لتحديد ونزع اﻷسلحة التقليدية. |
La stabilité procurée par la dissuasion mutuelle en Asie du Sud risque aussi de souffrir de la disproportion des armements classiques de l'Inde et du Pakistan. | UN | إن استقرار الردع المتبادل في جنوب آسيا قد يتأثر عكسياً أيضاً بعدم التناظر في قدرات اﻷسلحة التقليدية بين الهند وباكستان. |
Nous pensons que le renforcement du Registre est une mesure appropriée pour mettre en place un mécanisme opérationnel afin d'assurer la transparence dans le domaine des armements classiques. | UN | ونرى أن تعزيز هذا السجل خطوة مناسبة في إنشاء آلية عملية تكفل الشفافية في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
L'accumulation des armes et des armements classiques est une source de préoccupation. | UN | ومن اﻷسباب اﻷخــرى المثيــرة للجــزع تكديس اﻷسلحة التقليدية بكل أنواعها. |
Le désarmement et le contrôle des armements classiques ont plus de chance d'aboutir au niveau régional. | UN | ولنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة التقليدية فرصة أكبر للنجاح على الصعيد اﻹقليمي. |
Elle accorde un grand prix aux travaux du Forum de la CSCE pour la coopération en matière de sécurité, seul organe existant en Europe en matière de maîtrise des armements classiques. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لعمل محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون اﻷمني، وهو الذي يمثل الهيئة الوحيدة المتاحة للحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
Nous reconnaissons également qu'il est nécessaire de limiter la production et le transfert de tels armements, vu la prédominance mondiale des armements classiques et les dépenses croissantes qui y sont consacrées. | UN | كما أننا نعترف تماما بالحاجة الى كبح انتاج ونقل هذه اﻷسلحة، بالنظر الى شيوع اﻷسلحة التقليدية والنفقات المتصاعدة المترتبة على ذلك. |
Le Ministre des eaux et des forêts et Président du Comité national de contrôle des armements classiques | UN | وزير الموارد المائية والغابات/رئيس اللجنة الوطنية لمراقبة اﻷسلحة التقليدية |
La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations pour le désarmement, est l'organe le mieux approprié pour élaborer des mesures de maîtrise des armements classiques aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ومؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيـــدة لنزع السلاح هو أنسب المحافل لوضع مبادئ لتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
La gamme des questions examinées dans le cadre de la Conférence englobe tout ce qui a trait à la non—prolifération des armes de destruction massive et à la limitation des armements classiques. | UN | ويغطي نطاق المسائل التي نوقشت في إطار المؤتمر جميع المجالات المتصلة بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وللحد من اﻷسلحة التقليدية. |
L'Indonésie souscrirait à un ordre du jour qui inclurait des principes de base et des lignes directrices générales pour l'élimination des armements nucléaires tout en reconnaissant l'importance de la limitation des armements classiques. | UN | وسوف تؤيد إندونيسيا أية خطة تتضمن المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية العامة للقضاء على اﻷسلحة النووية، مع الاعتراف بأهمية الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Elle attend avec intérêt la conclusion des négociations sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et prend acte avec satisfaction des accords conclus dans le domaine des armements classiques. | UN | وهو ينتظر باهتمام انتهاء المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يهدف إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة في مجال الأسلحة الكلاسيكية. |