"des armements dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة في
        
    • التسلح في
        
    • الرامية إلى تحديد الأسلحة
        
    Seule une manifestation collective de retenue et d'entente internationale peut empêcher les États de déployer des armements dans l'espace. UN فلا يمكن منع البلدان من نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلا ببذل الجهود الجماعية للانضباط والتفاهم الدولي.
    Quatrièmement, nous avons besoin d'une approche progressive pour faire avancer les négociations sur la maîtrise des armements dans le domaine des armes classiques. UN رابعا، نحن بحاجة إلى اتباع نهج تدريجي للمضي قدما بمفاوضات تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armements dans les cantonnements et des patrouilles que ceux-ci effectuent, les membres du personnel de la MINUNEP sont déployés sur de vastes étendues. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجميع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع.
    Pour ce qui est de la promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements dans la sous-région, la République démocratique du Congo a détruit 314 000 armes, tous calibres confondus. UN وفيما يتعلق بتعزيز نزع السلاح وبرامج الحد من الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتدمير 000 314 قطعة سلاح، تشمل جميع العيارات.
    L'État du Qatar est favorable à la prévention des armements dans l'espace et de la course aux armements dans l'espace. UN تؤيد دولة قطر منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous devons faire avancer le processus de maîtrise des armements dans les domaines des armes biologiques et classiques par le biais d'une approche graduelle. UN وينبغي لنا أن ننهض بعملية تحديد الأسلحة في مجالي الأسلحة البيولوجية والتقليدية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    Je ferai cependant tout d'abord quelques observations sur le désarmement et la maîtrise des armements dans le monde d'aujourd'hui. UN ولكن دعوني، أولاً أن أبدي بضع ملاحظات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عالمنا اليوم.
    Le régime multilatéral existant de maîtrise des armements dans l'espace traite déjà dûment de la non-militarisation de l'espace. UN والنظام المتعدد الأطراف الحالي للحد من الأسلحة في الفضاء الخارجي يتناول على نحو كاف مسألة عدم وضع أسلحة في الفضاء.
    De nombreux représentants vont à présent se consacrer à la diplomatie en matière de maîtrise des armements dans d'autres enceintes. UN وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى.
    Selon l'Afrique du Sud, ces résultats s'expliquaient par la persistance des préoccupations internationales concernant le désarmement, la nonprolifération et la maîtrise des armements dans le monde d'aujourd'hui. UN وترى جنوب أفريقيا أن هذه الجهود كانت نتيجة الشواغل الدولية التي طال أمدها والتي لا تزال مستمرة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة في عالم اليوم.
    Il s'est agi de présenter un bilan annuel des tendances et des négociations importantes touchant le désarmement et la maîtrise des armements dans le cadre multilatéral. UN ولا يزال الهدف منها يتمثل في تقديم استعراض سنوي للتطورات والمفاوضات الرئيسية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة في إطار متعدد الأطراف.
    L'Allemagne prête un grand intérêt au renforcement du régime de contrôle des armements dans l'espace. UN إن ألمانيا مهتمة أشد الاهتمام بتعزيز نظام تحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La communauté internationale doit d'urgence prendre des mesures concrètes pour promouvoir la maîtrise des armements dans le domaine des armes classiques. UN ومن واجب المجتمع الدولي على نحو هام وعاجل أن يتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Il est également apparent que les efforts de désarmement et de contrôle des armements dans la région ont pris du retard. UN ومن الظاهر أيضا أن جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة قد تأخرت هي الأخرى.
    La tâche essentielle en matière de contrôle des armements dans ces deux situations est de créer un processus positif dans le cadre duquel les mesures mises en oeuvre peuvent établir un climat de confiance et de sécurité grâce à la transparence et à la prévisibilité. UN وتتمثل المهام الأساسية لتحديد الأسلحة في الحالتين في إيجاد عملية إيجابية بحيث يمكن عن طريق التدابير المنفذة تهيئة الثقة والأمن من خلال الشفافية والقدرة على التنبؤ.
    Le Président Poutine et moimême sommes tombés d'accord pour intensifier nos travaux relatifs à la défense stratégique tout en nous employant parallèlement à convenir de réductions plus radicales des armements dans le cadre d'un troisième accord START. UN لقد اتفقت مع الرئيس بوتين على تكثيف أعمالنا المتعلقة بالدفاع الاستراتيجي مع السعي في نفس الوقت إلى زيادة تخفيضات الأسلحة في معاهدة ستارت الثالثة.
    Certains États ont estimé que ce code pourrait appuyer d'éventuelles futures mesures juridiquement contraignantes relatives à la maîtrise des armements dans l'espace et devrait être considéré comme un élément complémentaire et non comme un élément de remplacement. UN ورأى البعض أن هذا التدبير قد يشكل عامل دعم لإمكانية اتخاذ تدابير مقبلة ملزمة قانونياً بشأن مراقبة الأسلحة في الفضاء وينبغي اعتباره مكملاً لا بديلاً.
    Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armements dans les cantonnements et des patrouilles que ceux-ci effectuent, les membres du personnel de la MINUNEP, ainsi que les ressources nécessaires en matière de transmissions et de transports aériens, doivent être déployés sur de vastes étendues. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجميع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع فضلا عن توفير موارد للاتصالات والنقل الجوي.
    Certains ont avancé l'idée qu'il conviendrait peutêtre d'établir une nouvelle instance dans le cadre de laquelle la communauté internationale poursuivrait ses efforts de limitation des armements dans l'espace. UN ويقترح البعض أن من الأنسب إيجاد محفل جديد للجهود المبذولة لضبط التسلح في الفضاء الخارجي.
    Cette année, à la Conférence du désarmement, nous avons eu également des discussions efficaces et approfondies sur la transparence des armements dans le cadre d'un débat structuré. UN وفي هذا العام، أجرينا أيضا في مؤتمر نزع السلاح مداولات فعالة ومتعمقة بشأن الشفافية في التسلح في إطار مناقشة منهجية.
    Deuxièmement, la transparence sera essentielle pour pouvoir vérifier le respect par les États de leurs engagements en matière de désarmement et de maîtrise des armements dans un processus auto-entretenu de renforcement de la confiance. UN وثانياً، سيكون للشفافية دور أساسي في التمكين من التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح في عملية لبناء الثقة تستمد قوتها من نفسها.
    Malgré cette absence de progrès au niveau régional, Israël a cherché au cours de ces dernières années à participer davantage aux travaux sur le contrôle international des armements dans la mesure où cela ne compromettait pas les aspects vitaux de sa sécurité. UN وعلى الرغم من عدم التقدم المذكور على المستوى الإقليمي، حاولت إسرائيل خلال العقد المنصرم المشاركة بصورة أكبر في الإطار التنظيمي للجهود الدولية الرامية إلى تحديد الأسلحة والتي لا تنال من الهوامش الأمنية الحيوية بالنسبة لهـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus