Toutefois, qu'ils soient adoptés sous forme de convention ou d'instrument non contraignant, ces articles n'en rendent pas moins nécessaires des arrangements bilatéraux et régionaux concrets et la mise en place d'un cadre réglementaire supplémentaire pour régler les problèmes en suspens. | UN | وذكر مع ذلك أن هذه المواد، سواءً اعتُمِدت في شكل اتفاقية أو في شكل وثيقة غير ملزِمة، لا تغني عن الحاجة إلى ترتيبات ثنائية وإقليمية محددة وكذلك إطار تنظيمي تكميلي لحل المشاكل القائمة. |
r) Le Gouvernement devrait s'engager, en passant des arrangements bilatéraux et régionaux avec les pays voisins, à smettre fin à la traite des enfants. Annexe | UN | (ص) ينبغي أن تلتزم الحكومة، بواسطة ترتيبات ثنائية وإقليمية مع البلدان المجاورة، بالقضاء على الاتجار بالأطفال. |
20. La première recommandation de la CDI - engager les États à utiliser le projet d'articles dans des arrangements bilatéraux et régionaux tenant compte du contexte - constitue une approche utile. | UN | 20 - وأضاف أن التوصية الأولى للجنة القانون الدولي - لحث الدول على استخدام مشاريع المواد في ترتيبات ثنائية وإقليمية حسب السياق - تشكل نهجا بديلا يمكن الاستفادة منه. |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
Le projet d'articles reconnaît également l'importance des arrangements bilatéraux et régionaux entre les États concernés par des aquifères spécifiques. | UN | 69 - وأضاف قائلا إن مشروع المواد يعترف أيضا بأهمية الترتيبات الثنائية والإقليمية بين الدول المعنية فيما يتعلق بطبقات مياه جوفية محددة. |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988; | UN | 5- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى إبرام اتِّفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأنْ تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988 ; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
23. Il existe déjà dans le contexte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) des arrangements bilatéraux et régionaux permettant de résoudre le problème des nuages de pollution, et le Gouvernement indonésien demeure prêt à s'associer à toute initiative de nature à maximiser la coopération en vue de résoudre ce problème. | UN | 23 - وأشارت إلى هناك ترتيبات ثنائية وإقليمية قائمة في إطار رابطة دول جنوب شرقي آسيا لمعالجة مشاكل التلوث بالضباب، وإن حكومتها تظل أبوابها مفتوحة لأية مبادرة من شأنها أن تعزز التعاون في حل هذه المشكلة. |
3. Mme Nworgu (Nigéria) déclare, en ce qui concerne les ressources naturelles partagées, que sa délégation appuie la recommandation de la Commission du droit international (CDI) tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du projet d'articles et que les États concernés concluent des arrangements bilatéraux et régionaux pour la gestion de leurs aquifères transfrontières sur la base des principes consacrés dans le projet. | UN | 3 - السيدة نوورغو (نيجيريا): أعربت، في معرض تعليقها على موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، عن تأييدها لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد وأن تضع الدول المعنية الترتيبات الثنائية والإقليمية المناسبة لإدارة مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود فيها على أساس المبادئ المنصوص عليها في المشروع. |