"des arrangements commerciaux" - Traduction Français en Arabe

    • الترتيبات التجارية
        
    • الإقليمية والترتيبات التجارية
        
    • من ترتيبات التجارة
        
    • ترتيبات تجارية
        
    • بالترتيبات التجارية
        
    Toutefois, nous ne sommes pas partisans de l'élimination des arrangements commerciaux multilatéraux. Nous devons simplement les améliorer. UN على كل حال نحن لا ندعو لإلغاء الترتيبات التجارية متعددة الأطراف بل نحتاج فقط لتحسينها.
    Le chapitre III portera essentiellement sur les échanges internationaux de biens et services et étudiera les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des arrangements commerciaux multilatéraux et régionaux. UN وسيركز الفصل الثالث على الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة الدولية في السلع والخدمات، مع تقييم التطورات الرئيسية أيضا في الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقليمية.
    L'accès aux matières premières est devenu un important objectif de la politique commerciale, notamment dans le cadre des arrangements commerciaux régionaux, pour les pays fortement dépendants des importations de matières premières. UN وقد أصبح الحصول على المواد الخام من الأهداف الهامة للسياسات التجارية، بما في ذلك في إطار الترتيبات التجارية الإقليمية، بالنسبة للبلدان التي تعتمد على المواد الخام المستوردة.
    23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; UN 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    En ce qui concerne le commerce, le Botswana est d'avis que la communauté internationale devrait appuyer les pays africains dans leurs efforts en faveur du dévelop-pement et du maintien d'infrastructures commerciales qui leur permettent de relever les futurs défis et de bénéficier pleinement des arrangements commerciaux multilatéraux, notamment à la suite de la conclusion de l'Uruguay Round. UN وفيما يتعلق بالتجارة، تتشاطر بوتسوانا الرأي القائل بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان اﻷفريقية في تنمية وصيانة البنيات اﻷساسية للتجارة حتى تواجه التحديات المقبلة وتستفيد بالكامل من ترتيبات التجارة المتعددة اﻷطراف، وبخاصة في أعقاب اختتام جولة أوروغواي.
    Cependant, il reste d'avis que la coopération multilatérale est la filière privilégiée pour promouvoir la croissance des échanges internationaux, réduire la pauvreté et réaliser le développement économique, et que le multilatéralisme ne saurait être remplacé par des arrangements commerciaux régionaux ou bilatéraux. UN إلا أنها ترى أن التعاون المتعدد الأطراف هو القناة الرئيسية لتعزيز نمو التجارة، وتقليص حجم الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية، ولا يمكن الاستعاضة عنه بأية ترتيبات تجارية إقليمية أو ثنائية.
    Note : La Facilité de transformation systémique, créée en 1993 sur une base temporaire, aide les pays en transition qui connaissent de graves problèmes de la balance des paiements découlant de la disparition des arrangements commerciaux appliqués pendant la période de la planification centrale. UN ملاحظة: يقوم المرفق التمويلي لتحول اﻷنظمة الاقتصادية، الذي أنشئ في عام ١٩٩٣ بصفة مؤقتة، بمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعاني مشاكل جسيمة في ميزان مدفوعاتها بسبب توقف العمل بالترتيبات التجارية المعقودة في إطار نظام التخطيط المركزي.
    L'époque des arrangements commerciaux multilatéraux a plutôt lésé qu'avantagé les pays en développement. UN وقد أضر عصر الترتيبات التجارية المتعددة الأطراف أكثر مما أفاد معظم البلدان النامية.
    Je suis tout aussi sceptique à l'égard des arrangements commerciaux régionaux en ce qui concerne les pays en développement. UN وتراودني شكوك مماثلة إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية.
    Par ailleurs, on pourrait, sur le plan multilatéral, tirer profit de l’expérience acquise dans le cadre des arrangements commerciaux régionaux. UN وفضلا عن ذلك، يمكن استخلاص الدروس أيضا من الخبرة المكتسبة من خلال الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    L'augmentation rapide du commerce mondial et l'importance accrue accordée au rôle des échanges dans le développement ont suscité un élargissement et un renforcement des arrangements commerciaux internationaux, en particulier sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وأدت الزيادات السريعة في حجم التجارة العالمية، والتأكيد المتزايد على دور التجارة في التنمية، إلى توسيع نطاق الترتيبات التجارية الدولية وتعزيزها لا سيما من خلال منظمة التجارة العالمية.
    Nous réaffirmons qu'il faut que des ressources financières adéquates, prévisibles, nouvelles et additionnelles soient fournies, et que des technologies écologiquement rationnelles soient transférées à des conditions concessionnelles et préférentielles, et qu'il faut promouvoir des arrangements commerciaux non discriminatoires. UN ونعيد تأكيد الحاجة إلى تقديم موارد مالية جديدة وإضافية ملائمة وقابلة للتوقع، ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا وفق شروط تسهيلية وتفضيلية، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية.
    . Le corps du rapport n'offre, pour soutenir pareille assertion, aucun fait ou chiffre tendant à prouver que le Secrétariat méconnaîtrait les possibilités offertes, souffrirait de limitations technologiques, appliquerait des techniques obsolètes ou conclurait des arrangements commerciaux désavantageux dans la gestion des voyages. UN وهذا التأكيد لا يقام الدليل عليه في متن التقرير بوقائع أو أرقام تشهد على الفرص الضائعة، أو أوجه القصور التكنولوجية، أو اﻷساليب البائدة، أو الترتيبات التجارية الخاسرة، إن وجدت، من جانب اﻷمانة العامة.
    Le renforcement des arrangements commerciaux régionaux a joué un rôle important dans la bonne tenue des exportations des pays en développement et dans la poursuite de leur implantation sur les marchés des articles manufacturés dans les pays à économie de marché. UN واعتبر تعزيز الترتيبات التجارية اﻹقليمية من العوامل الهامة لتفسير أداء نمو صادرات البلدان النامية وكذلك استمرار نفاذها إلى أسواق السلع المصنعة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي.
    Ils réaffirment notamment qu̓il faut fournir des ressources financières suffisantes, prévisibles, nouvelles et additionnelles, transférer des technologies sans risque pour l'environnement à des conditions libérales et préférentielles arrêtées d'un commun accord, et promouvoir des arrangements commerciaux non discriminatoires. UN وأكدوا من جديد بوجه خاص ضرورة النص على توفير موارد مالية جديدة وإضافية وكافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً بشروط تساهلية وتفضيلية وفقا لما تم الاتفاق عليه، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية.
    Par exemple, il faudrait leur faciliter l''entrée à l''Organisation mondiale du commerce mais en leur accordant une attention particulière au niveau des arrangements commerciaux, compte tenu de leurs faibles capacités pour intégrer pleinement l''économie mondiale. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي تسهيل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية ولكنها ينبغي أيضا أن تحظى باهتمام خاص في الترتيبات التجارية بسبب قدرتها المحدودة على الاندماج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    Une autre retombée est que l'interruption de cette importante phase du multilatéralisme et les doutes soulevés quant aux progrès accomplis, entraîneront la prédominance des arrangements commerciaux régionaux et bilatéraux. UN وثمة أثر آخر يتضمن زيادة انتشار الترتيبات التجارية الإقليمية والثنائية إزاء ما حدث من توقف في هذه المرحلة الهامة من مراحل تعددية الأطراف.
    23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales; UN 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    23. Préconise de renforcer la coopération régionale et sous-régionale, notamment dans le cadre des banques de développement, des arrangements commerciaux et des dispositifs relatifs aux monnaies de réserve et d'autres initiatives régionales et sous-régionales ; UN 23 - تشجع على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بوسائل منها مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والترتيبات التجارية والمتعلقة بالعملات الاحتياطية وغيرها من المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    M. Abraha encourage le Bureau du Haut Représentant à mettre à jour les indicateurs du développement humain. Un appui doit être fourni aux PMA pour les aider à remédier aux contraintes du côté de l'offre qui les empêchent de bénéficier des arrangements commerciaux préférentiels. UN 29 - وشجَّع مكتب الممثل السامي على استكمال مؤشرات التنمية البشرية وقال إن أقل البلدان نمواً بحاجة إلى الدعم من أجل تخطي العقبات القائمة في جانب الطلب ولكي تفيد من ترتيبات التجارة التفضيلية.
    41. Les participants ont estimé que les organisations régionales devaient aider les territoires non autonomes à élargir leur accès aux marchés et prendre des mesures pour leur permettre de bénéficier pleinement des arrangements commerciaux préférentiels existants. UN ٤١ - وأعرب المشتركون عن رأيهم بأنه ينبغي أن تساعد المنظمات الاقليمية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق، وأن تهيئ تدابير تمكن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من الاستفادة الكاملة من ترتيبات التجارة التفضيلية الموجودة.
    Il a également été porté à l'attention du Front Polisario que des entités du Royaume du Maroc avaient conclu des arrangements commerciaux visant à accorder des droits de reconnaissance et de prospection dans le territoire du Sahara occidental et les zones côtières adjacentes. UN وبلغ جبهة البوليساريو أيضاً أن كيانات تابعة للمملكة المغربية دخلت في ترتيبات تجارية ترمي إلى منح حقوق الاستطلاع والاستكشاف فيما يتعلق بإقليم الصحراء الغربية والمناطق البحرية الساحلية المجاورة.
    Note : La Facilité de transformation systémique (FTS), créée en 1993 sur une base temporaire, aide les pays en transition qui connaissent de graves problèmes de balance des paiements découlant de la disparition des arrangements commerciaux appliqués pendant la période de la planification centrale. UN ملاحظة: يقوم المرفق التمويلي لتحول اﻷنظمة الاقتصادية، الذي أنشئ، بصفة مؤقتة، في عام ١٩٩٣ بمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعاني مشاكل جسيمة في ميزان مدفوعاتها بسبب توقف العمل بالترتيبات التجارية المعقودة في إطار نظام التخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus