"des arrangements plus" - Traduction Français en Arabe

    • ترتيبات أكثر
        
    Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. UN وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة.
    Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. UN وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة.
    Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. UN أما القضايا الأكثر صعوبة، والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا، فسيتم حلها من خلال المفاوضات المستمرة وستتحقق في خطوات لاحقة.
    Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. UN أما القضايا الأكثر صعوبة، والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا، فسيتم حلها من خلال المفاوضات المستمرة وستتحقق في خطوات لاحقة.
    Ce principe met en exergue la nécessité pour les États de conclure des arrangements plus détaillés et adaptés aux circonstances particulières de différentes activités dangereuses. UN يشير هذا المبدأ إلى ضرورة أن تضع الدول ترتيبات أكثر تفصيلا وتكيفها مع الظروف المعنية الخاصة بكل نشاط خطير.
    Il est évidemment nécessaire de revoir les méthodes imposées, de promouvoir une politique du développement qui tienne davantage compte du contexte social et économique spécifique des pays en développement et de concevoir des arrangements plus équitables dans les relations économiques internationales. UN وثمة ضـــرورة واضحـــة لاستعراض الوصفات والتشجيع على وضع سياسة تراعي بشكل أكبر السياق الاجتماعي الاقتصادي المحدد للبلدان النامية، واستنباط ترتيبات أكثر أنصافا في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Le représentant du Royaume-Uni est persuadé que des arrangements plus souples, y compris des sessions en deux parties, permettent réellement d’accélérer les travaux de la CDI. UN وأضاف أنه واثق من أن التوصل إلى ترتيبات أكثر مرونة، بما فيها مسألة الدورة المكونة من جزأين، سيتيح إمكانيات فعلية لتسريع عمل اللجنة.
    Premièrement, les changements survenus dans les groupements économiques et commerciaux exigent des arrangements plus souples qu'une simple relation de pays développé à pays en développement. UN أولاً، إن التغييرات التي طرأت على المجموعات الاقتصادية والتجارية تتطلب ترتيبات أكثر مرونة تتعدى مجرد العلاقة بين اﻷمم المتقدمة واﻷمم النامية.
    12. Comme il est indiqué dans le mémorandum du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget, le Tribunal a pu négocier des arrangements plus commodes en matière de détachement de gardiens de prison. UN ١٢ - تمكنت المحكمة، كما أوضح للجنة في المذكرة اﻵنفة الذكر المقدمة من مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية، من التفاوض على ترتيبات أكثر مرونة ﻹعارة حراس السجون.
    Réexaminer la Loi relative à la procédure pénale, les traités et le projet de loi relatif à l'extradition pour étudier la possibilité d'autoriser des arrangements plus souples pour l'extradition des ressortissants qui pourraient ainsi purger le reliquat de leur peine en République démocratique populaire lao; UN :: استعراض قانون الإجراءات الجنائية والمعاهدات ومشروع قانون تسليم المجرمين للنظر في إمكانية إتاحة ترتيبات أكثر مرونة بشأن تسليم المواطنين للسماح لهم بقضاء ما تبقى من مدة عقوبتهم في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    21. Comme cela avait déjà été évoqué, des arrangements plus formels étaient nécessaires non seulement dans le but précis de mieux faire comprendre ces questions aux nouveaux États membres, mais aussi de manière plus générale. UN 21- وحسبما ارتئي سابقاً،() كانت هناك حاجة إلى ترتيبات أكثر رسميةً لتوضيح هذه المسائل للدول الأعضاء الجديدة، ولكنْ كانت هناك أيضاً حاجة إلى ترتيبات رسمية بالمعنى الأعم.
    A la suite d'une évaluation de la performance du Groupe effectuée en février 2005, le Directeur exécutif avait décidé de mettre en place des arrangements plus efficaces, en remaniant la direction chargée des activités du Groupe et en convoquant un forum de haut niveau à Genève en janvier 2006, auquel avaient largement participé d'autres organismes des Nations Unies et instances multilatérales de défense de l'environnement. UN واستجابة لتقييم أُجريَ في شباط/فبراير 2005 لأداء الفريق قرر المدير التنفيذي وضع ترتيبات أكثر فعالية عن طريق ترقية المديرية التي تتعامل مع أنشطة الفريق وعقد منتدى عالي المستوى في جنيف في كانون الثاني/يناير 2006 بمشاركة واسعة من جانب وكالات بيئية تابعة للأمم المتحدة ومتعددة الأطراف.
    1. Les États coopèrent à l'élaboration, au niveau mondial ou régional, d'accords internationaux appropriés prescrivant des arrangements plus détaillés concernant les mesures de prévention et d'intervention à prendre pour des catégories particulières d'activités dangereuses ainsi que les dispositions à adopter en matière d'assurance et d'indemnisation. UN 1 - تتعاون الدول في وضع اتفاقات دولية ملائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي للنص على ترتيبات أكثر تفصيلا بشأن تدابير المنع والاستجابة اللازم اتباعها فيما يتعلق بفئة معينة من الأنشطة الخطرة وكذلك تدابير التأمين والتعويض المزمع توفيرهما.
    278. Avec l'appui des États Membres, des arrangements plus fiables et plus prévisibles seront mis au point pour l'engagement et l'envoi rapide de contingents et de matériel, ainsi que des modalités de financement permettant d'établir des états-majors de mission militaire ou civile à déploiement rapide afin que les opérations de maintien de la paix soient organisées dès le départ dans un souci d'efficacité et d'économie. UN ٢٧٨ - وبدعم من الدول اﻷعضاء، ستوضع ترتيبات أكثر موثوقية وقدرة على التنبؤ من أجل الالتزام بتوفير القوات والمعدات وسرعة إرسالها، فضلا عن ترتيبات لتمويل قيادة بعثات عسكرية/ مدنية سريعة الانتشار لغرض تمكين عمليات حفظ السلام من الشروع في مهامها بكفاءة وفعالية فور بدئها.
    19. M. GJESDAL (Norvège) recommande des arrangements plus uniformes et cohérents concernant le détachement d'un personnel national et il s'associe aux principaux points soulevés par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. UN ٩١ - السيد جسدال )النرويج(: دعا الى اتخاذ ترتيبات أكثر اتساقا ونظاما بالنسبة لندب الموظفين الوطنيين وأعرب عن تأييده للنقاط الرئيسية الواردة في البيان الذي ألقاه ممثل هولندا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    8. En conséquence, on s’attachera plus particulièrement à élaborer des arrangements plus souples avec les donateurs, pour permettre à l’ONUDI d’affecter les contributions, d’approuver les projets et de commencer à les mettre en œuvre sans perdre de temps en de longues négociations sur tel ou tel point d’un projet ou d’un accord. UN ٨ - لذلك ينبغي ايلاء اهتمام خاص لوضع ترتيبات أكثر مرونة مع الجهات المانحة تمكن اليونيدو من برمجة المساهمات ، والموافقة على المشاريع والبدء في تنفيذها دون اللجوء الى مفاوضات مستفيضة تستغرق وقتا طويلا على تفاصيل المشاريع والاتفاقات فرادى .
    Il faudrait donc par conséquent : a) tenir des sessions plus longues et/ou plus complexes; b) produire plus de documents de travail en prévision des sessions; et/ou c) trouver des arrangements plus encadrés que les méthodes informelles, collégiales et très efficaces appliquées actuellement pour parvenir à un consensus. UN ولتحقيق ذلك، سيلزم ما يلي: (أ) عقد دورات أطول و/أو أكثر تعقيدا؛ (ب) إعداد مزيد من أوراق العمل قبل الدورة؛ (ج) اتخاذ ترتيبات أكثر رسميةً من الطرائق المتبعة حاليا للتوصل إلى توافق في الآراء، التي تعد إلى حد ما غير رسمية وجماعية وشديدة الفعالية.
    g) Promouvoir des arrangements plus équilibrés pour faire en sorte que l'accès à la technologie s'inscrive dans un processus de mondialisation centrée sur un développement plus équitable, y compris par le biais de mesures internationales pour appuyer le développement technologique dans les pays en développement. UN (ز) التشجيع على وضع مجموعة ترتيبات أكثر توازناً لضمان أن يصبح الوصول إلى التكنولوجيا جزءاً من عملية عولمة أكثر شمولاً تكون التنمية محورها، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير دولية دعماً للتطور التكنولوجي في البلدان النامية.
    g) La CNUCED devrait promouvoir des arrangements plus équilibrés pour faire en sorte que l'accès à la technologie s'inscrive dans un processus de mondialisation centrée sur un développement plus équitable, y compris par le biais de mesures internationales pour appuyer le développement technologique dans les pays en développement. UN (ز) ينبغي للأونكتاد أن يشجع وضع مجموعة ترتيبات أكثر توازناً لضمان أن يصبح الوصول إلى التكنولوجيا جزءاً من عملية عولمة أكثر شمولاً تكون التنمية محورها، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير دولية دعماً للتطور التكنولوجي في البلدان النامية.
    Pour ce qui est des arrangements plus permanents après la période transitoire, il serait non seulement utile mais aussi nécessaire, même à ce stade peu avancé, de définir dans les grandes lignes les fonctions qu'exercerait un secrétariat permanent de l'Assemblée des États parties dans le cadre du système institutionnel de la CPI une fois qu'aura pris fin la période transitoire envisagée dans le projet de résolution susmentionné. UN 3 - وفيما يتعلق باتخاذ ترتيبات أكثر دواما بعد هذه الفترة المؤقتة، يعتقد أنه سيكون ليس من المفيد فحسب، بل من الضروري الشروع، حتى في هذه المرحلة المبكرة، في وضع مخطط أولي لأمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف، ضمن النظام المؤسسي للمحكمة الجنائية الدولية، وذلك عند انتهاء الفترة المؤقتة المشار إليها في مشروع القرار المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus