"des articles de presse" - Traduction Français en Arabe

    • مقالات صحفية
        
    • التقارير الصحفية
        
    • تقارير صحفية
        
    • للتقارير الصحفية
        
    • من المقالات الصحفية
        
    • تقارير الصحف
        
    • ومقالات صحفية
        
    • للتقارير الصحافية
        
    • للمقالات الصحفية
        
    • المقالات الإخبارية
        
    • لتقارير صحفية
        
    Les médias ont également contribué à cette tâche par des articles de presse et des émissions-débats à la radio. UN وأُشركت وسائط الإعلام أيضاً في الترويج لهذا الأمر عن طريق نشر مقالات صحفية وتنظيم أحاديث إذاعية.
    Parallèlement, les différents médias tunisiens diffusent des articles de presse à ce sujet. UN وبموازاة مع هذا، تنشر مختلف وسائط الإعلام التونسية مقالات صحفية عن هذا الموضوع.
    Selon des articles de presse, en 1994, Guam a reçu 600 000 dollars du Département de l'intérieur des États-Unis. UN وأفادت التقارير الصحفية أن غوام تلقت في عام ١٩٩٤ مبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار من وزارة الداخلية بالولايات المتحدة.
    Le représentant israélien avait en son temps répondu à notre déclaration, en se fondant sur des articles de presse dont nous n'avions pas connaissance. UN وقد رد الممثل اﻹسرائيلي على كلمتنا في ذلك الوقت معتمداً على تقارير صحفية لم نتأكد من صحتها.
    22. Toujours selon des articles de presse Ibid., 21 novembre 1994. , le 16 novembre 1994, l'Assemblée législative a approuvé une augmentation de 6 à 10 % de la taxe sur le logement des touristes qui prendra effet le 1er juillet 1995. UN ٢٢ - ووفقا للتقارير الصحفية)١٧(، وافق المجلس التشريعي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ على زيادة ضريبة اﻹقامة السياحية من ٦ في المائة إلى ١٠ في المائة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Un archivage des articles de presse ayant trait à la situation des femmes au Luxembourg est réalisé et peut être consulté sur place. UN وهناك أرشيف من المقالات الصحفية ذات الصلة بحالة المرأة في لكسمبرغ ويمكن الرجوع إليه على الطبيعة.
    des articles de presse indiquent toutefois que des Namibiennes sont poursuivies pour avoir tenté d'avorter et qu'il y a des décès dus à de telles tentatives. UN غير أن تقارير الصحف تشير إلى أن المرأة الناميبية عرضة لاتخاذ إجراء قانوني ضدها إذا ما حاولت أن تجهض نفسها، وأن حالات وفاة من اﻹجهاض غير القانوني تحدث في ناميبيا.
    Il joint en outre des articles de presse manifestant un soutien à la cause de M. Karker. UN ويقدم المحامي كذلك مقالات صحفية تبين دعم الجمهور لقضية السيد كركر.
    Il joint en outre des articles de presse manifestant un soutien à la cause de M. Karker. UN ويقدم المحامي كذلك مقالات صحفية تبين دعم الجمهور لقضية السيد كركر.
    des articles de presse étaient publiés dans les quotidiens luxembourgeois et dans les périodiques s'adressant spécialement aux femmes, UN ونشرت مقالات صحفية في الصحف اليومية والدوريات اللكسمبرغية التي تخاطب المرأة بصفة خاصة،
    Le secrétariat s'est en outre assuré par contrat les services d'un consultant chargé de rédiger des articles de presse pour faire mieux connaître la Convention; UN وأبرمت اﻷمانة أيضاً عقداً مع خبير استشاري لكتابة مقالات صحفية تزيد الوعي بالاتفاقية؛ الترويج:
    Selon des articles de presse, une subvention de 1,6 million de dollars accordée par la Puissance administrante servira à faciliter l’exécution du projet du gouvernement du territoire concernant la gestion des ressources côtières. UN ٣٢ - وتفيد التقارير الصحفية أنه سيجري استعمال منحة مقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة بمبلغ ١,٦ مليون دولار لتيسير تنفيذ مشروع حكومة اﻹقليم ﻹدارة الموارد الساحلية.
    D’après des articles de presse, les îles Caïmanes ont été le premier membre de ce groupe d’action à accepter qu’il soit procédé à un examen, subi avec succès, de ses lois antiblanchiment de capitaux. UN وأفادت بعض التقارير الصحفية بأن جزر كايمان كانت أول عضو من أعضاء فرقة العمل يفتح المجال ﻹجراء تقييم لقوانينه الهادفة إلى محاربة غسل اﻷموال وينجح في هذا التقييم.
    Il convient aussi de mentionner que l'hypothèse avancée dans des articles de presse, selon laquelle les combats pourraient être liés à la présence de gisements de minerais dans les zones où l'incident a eu lieu, est totalement dénuée de fondement. UN ومن الجدير ذكره أيضا أن التخمين الوارد في التقارير الصحفية بأن النزاع قد يكون مرتبطا بوجود رواسب معدنية في المناطق التي وقع فيها الصدام هو تخمين لا يستند إلى أي أساس من الصحة.
    D'autres personnes ont critiqué le Conseil suprême des forces armées dans des articles de presse dénonçant le fait que des femmes détenues par les autorités militaires soient soumises à des < < tests de virginité > > effectués par des médecins. UN وانتقد آخرون المجلس الأعلى في تقارير صحفية تفيد بقيام الأطباء بإجراء " اختبارات العذرية " للنساء المحتجزات في السجون العسكرية.
    D'autres personnes ont critiqué le Conseil suprême des forces armées dans des articles de presse dénonçant le fait que des femmes détenues par les autorités militaires soient soumises à des < < tests de virginité > > effectués par des médecins. UN وانتقد آخرون المجلس الأعلى في تقارير صحفية تفيد بقيام الأطباء بإجراء " اختبارات العذرية " للنساء المحتجزات في السجون العسكرية.
    Il a en outre fait état d'informations publiées dans des articles de presse, indiquant que l'un des auteurs de la communication 1152/1190/2003, M. Plácido Micó Abogo, avait été libéré le 2 août 2003. UN وذكر أيضاً معلومات وردت في تقارير صحفية جاء فيها أنه تم إطلاق سراح أحد أصحاب البلاغ 1152/1190/2003، وهو السيد بلاسيدو ميكو أبوغو، في 2 آب/أغسطس 2003.
    20. Selon des articles de presse Ibid., 27 juillet 1994. , au cours du premier semestre de 1994, le nombre de touristes ayant fait escale dans les îles Caïmanes s'est élevé à 175 872, contre 147 886 pour la même période en 1993. UN ٢٠ - ووفقا للتقارير الصحفية)١٥(، بلـغ عــدد غيـر المقيمين الوافدين جوا الذين توقفوا بعض الوقت ما مجموعه ٨٧٢ ١٧٥ شخصا خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤، وذلك بالمقارنة مع ٨٨٦ ١٤٧ شخصا في الفترة نفسها من عام ١٩٩٣.
    Il a aussi donné des interviews à la radio et à la télévision et écrit des articles de presse sur la situation des droits de l'homme au Cameroun. UN كما شارك في مقابلات إذاعية وتلفزية وكتب عدداً من المقالات الصحفية عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون.
    Selon le Représentant résident, le Conseiller spécial a déclaré que le contenu des articles de presse n'était pas exact et que le Gouvernement restait flexible en ce qui concernait les rencontres avec les détenus. UN وأفاد الممثل المقيم بأن المستشار الخاص قد أعلن أن تقارير الصحف ليست دقيقة وأن الحكومة ما زالت مرنة فيما يتعلق بمسألة المقابلات مع المحتجزين.
    À l’appui de ses affirmations, il présente des rapports d’Amnesty International, qui dénoncent en particulier les emprisonnements arbitraires, le recours à la torture et aux mauvais traitements contre les détenus et la peine de mort en Chine, de même que des rapports de Human Rights Watch/Asia et d’autres organisations, ainsi que des articles de presse. UN وتأييدا لﻹصرار على زعمه، فهو يقدم تقاريرا من هيئة العفو الدولية تشير، بشكل خاص إلى السجن التعسفي، واللجوء إلى التعذيب وسوء معاملة السجناء وعقوبة الاعدام في الصين فضلا عن تقارير من منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا ومؤسسات أخرى ومقالات صحفية.
    Pour une plus large médiatisation, des articles de presse sont également publiés dans les organes de presse publics et privés et des exemplaires de la Convention sont mis à la disposition des membres du Gouvernement. UN وتنشر أيضاً المقالات الإخبارية في الصحف العمومية والخاصة للتعريف بالاتفاقية على نطاق أوسع وتتاح نسخ من الاتفاقية لأعضاء الحكومة؛
    65. Selon des articles de presse Ibid., 11 novembre 1993. , le 10 novembre 1993, USAir, une des cinq compagnies aériennes les plus importantes des États-Unis, a inauguré son premier vol à destination des îles Caïmanes. UN ٦٥ - ووفقا لتقارير صحفية نشرت)٣٠( في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، افتتحت شركة يو إس إير )USAir(، وهي واحدة من أكبر خمس من شركات الخطوط الجوية للولايات المتحدة، رحلتها اﻷولى لجزر كايمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus