Elle a fait preuve de la même arrogance à l'égard des artisans de la paix. | UN | وقد أبديت هذه الغطرسة بالمثل تجاه صانعي السلام. |
Déclaration des Coprésidents du Sommet des artisans de la paix, | UN | بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام المعتمد |
Le Sommet des artisans de la paix à Charm El—Cheikh et le Sommet du Groupe des Sept en sont l'illustration la plus récente et la plus évidente. | UN | وإن قمة صانعي السلام في شرم الشيخ ومجموعة السبعة هي أحدث اﻷمثلة وأوضحها في هذا الاتجاه. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration adoptée le 13 mars 1996 à Sharm El Sheikh (Égypte) par les Coprésidents du Sommet des artisans de la paix. | UN | نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام الذي اعتمد في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر. |
Un vaste effort d’éducation doit être entrepris, à l’initiative de l’Organisation des Nations Unies, pour former, à tous les niveaux de responsabilité, des artisans de la paix qui sachent favoriser le dialogue, la médiation, le désamorçage des conflits, la recherche du consensus, la coopération et le changement social non violent. | UN | وتدعو الحاجة الى بذل جهود في مجال التربية والتدريب على نطاق عالمي، بدعم من الأمم المتحدة، لتزويد الناس على كافة المستويات بمهارات صنع السلام المتمثلة في الحوار، والوساطة، وتسوية النزاعات، وبناء توافق الآراء والتعاون وتحقيق التغيرات الاجتماعية بغير عنف. |
Le Sommet des artisans de la paix vient de prendre fin. | UN | اختتمت قمة صانعي السلام أعمالها. |
La coopération régionale contre le terrorisme et ses partisans a été évoquée pour la première fois cette année lors du Sommet des artisans de la paix de Charm el-Cheikh, organisé conjointement par le Président Clinton des États-Unis et le Président Moubarak de l'Égypte. | UN | وقد ارتسمت صورة التعاون اﻹقليمي ضد اﻹرهاب ومؤيديه ﻷول مــرة هذا العام في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ. فقد اشترك الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة في استضافة مؤتمر القمة مع الرئيس مبارك، رئيس مصر. |
C'est pourquoi, nous nous félicitons de la tenue du Sommet des artisans de la paix à Charm el-Cheikh, en Égypte, qui est devenu la première étape importante de la lutte contre la prolifération du terrorisme au Moyen-Orient. | UN | ولذا، نرحب بعقد مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ، في مصر، الذي أصبح الخطوة الهامة اﻷولى في مكافحة انتشار اﻹرهاب في الشرق اﻷوسط. |
Le terrorisme, tel que défini plus tôt cette année au Sommet des artisans de la paix de Sharm El-Sheikh, est l'un des principaux obstacles au rétablissement de la paix dans notre région. | UN | فاﻹرهاب، كما تم تحديده في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا العام، يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق السلام في منطقتنا. |
Rien n'aurait mieux pu montrer que la communauté internationale est résolue à agir que le Sommet des artisans de la paix tenu à Sharm el-Sheikh (Égypte) le 13 mars 1996 afin de faire face aux actes de violence commis au Moyen-Orient. | UN | وقد جاء مؤتمر قمة صانعي السلام الذي عقد في شرم الشيخ بمصر في ١٣ آذار/مارس ٩٩٦١ لمواجهة أعمــال العنــف في منطقــة الشرق اﻷوسط ليشكل واحدا من أهم مظاهر التزام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء في هذا الشأن. |
Reconnaissant pleinement les dommages irréparables que le terrorisme peut causer au processus de paix, la communauté internationale s'est réunie le 13 mars, au Sommet des artisans de la paix, à Sharm El Sheikh, pour dénoncer catégoriquement la violence. | UN | ومن منطلق اﻹدراك الكامل للضرر الذي لا يمكن إصلاحه والذي يمكن أن يلحقه اﻹرهاب بعملية السلام، التقى المجتمع الدولي في ١٣ آذار/مارس في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ لكي يدين العنف إدانة قاطعة. |
8. Condamne les actes de terrorisme qui ont récemment été commis en Israël dans le dessein de compromettre le processus de paix et qui ont fait des victimes parmi les femmes et leur famille, et appuie la déclaration faite au Sommet des artisans de la paix, qui s'est tenu à Charm al-Cheik le 13 mars 1996; | UN | " ٨ - تدين الهجمات اﻹرهابية اﻷخيرة على اسرائيل، التي تسعى إلى تقويض عملية السلام والتي نجمت عنها خسائر في اﻷرواح وإصابات بين النساء وأسرهن وتؤيد البيان الصادر عن مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيح في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦؛ |
Un vaste effort d’éducation doit être entrepris, à l’initiative de l’Organisation des Nations Unies, pour former, à tous les niveaux de responsabilité, des artisans de la paix qui sachent favoriser le dialogue, le respect des droits de l’homme, la médiation, le désamorçage des conflits, la recherche du consensus et la coopération. | UN | وتبرز الحاجة إلى بذل جهود في مجال التربية والتدريب على نطاق عالمي، بقيادة الأمم المتحدة، لتزويد الناس على كافة المستويات بمهارات صنع السلام المتمثلة في الحوار، واحترام حقوق اﻹنسان، والوساطة، وتحويل النزاع، وبناء توافق الآراء والتعاون. |