"des aspects financiers" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب المالية
        
    • للجوانب المالية
        
    • بالجوانب المالية
        
    • المسائل المالية
        
    • والجوانب المالية
        
    • الجوانب التمويلية
        
    • جوانب مالية
        
    Dans une deuxième phase, elle se préoccuperait des aspects financiers. UN وفي مرحلة متأخرة، توجـه انتباهها إلى الجوانب المالية.
    La condition suivante est axée sur des aspects financiers comme la lutte contre la corruption et contre la fraude. UN ويركز المعيار المرجعي التالي على الجوانب المالية مثل الفساد ومكافحة الغش.
    La condition suivante est axée sur des aspects financiers comme la lutte contre la corruption et contre la fraude. UN ويركز المعيار المرجعي التالي على الجوانب المالية مثل الفساد ومكافحة الغش.
    Une étude comparative des aspects financiers et autres de chacun de ces emplacements a permis de retenir un emplacement présentant le meilleur rapport qualité-prix pour l'UNOPS. UN ونتج عن عملية التقييم المقارن للجوانب المالية وغير المالية لكل موقع عن تحديد موقع مفضﱠل يقدم أفضل قيمة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Pour ce qui est des aspects financiers de ce programme, le Conseil recommande que : UN وفيما يتعلق بالجوانب المالية لبرنامج انهاء خدمة الموظفين ، أوصى المجلس بما يلي :
    Le rapport comporte deux parties, l'une consacrée au contrôle des aspects financiers, l'autre à l'audit de gestion. UN وينقسم التقرير إلى قسمين، يشملان مراجعة حسابات المسائل المالية والمسائل الإدارية، على التوالي.
    C'est le Service des centres d'information qui s'occupe des aspects financiers et opérationnels des activités d'information de ces entités (appui et administration). UN وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات.
    Rapport du Secrétaire général sur une évaluation des aspects financiers et budgétaires du don destiné au programme d'accueil des visiteurs UN تقرير الأمين العام عن تقييم الجوانب المالية والضريبية المقترحة للتبرع مقابل تجربة زوار الأمم المتحدة
    i) Évaluation des aspects financiers et budgétaires du don destiné au programme d'accueil des visiteurs; UN `1 ' تقييم الجوانب المالية والضرائبية المقترحة للمنحة المتعلقة بتجربة الزوار؛
    Ce type de coopération porterait sur des aspects financiers, techniques et juridiques et impliquerait des gouvernements et des groupes de la société civile. UN ويمكن أن يتضمن هذا النوع من التعاون الجوانب المالية والتقنية والقانونية، وتشارك فيه الحكومات وهيئات المجتمع المدني.
    L’examen des aspects financiers du maintien de la paix devait rester la responsabilité de l’Assemblée générale. UN وأعرب البعض عن قلقهم ﻷن مسؤولية النظر في الجوانب المالية لحفظ السلام ينبغي أن تظل مسؤولية للجمعية العامة.
    Elle est responsable des aspects financiers de l'organisation du Congrès. UN وتتمتع المؤسسة بسلطة تامة على الجوانب المالية لتنظيم المؤتمر.
    Le Comité réalise un audit annuel du plan-cadre d'équipement tenant compte des aspects financiers et des questions de gestion. UN وقال إن المجلس أجرى مراجعة سنوية للمخطط العام لتجديد مباني المقر تأخذ في الاعتبار الجوانب المالية والإدارية على السواء.
    Il ne fait aucun doute que seules les violations en cours des aspects financiers de l'embargo sur les armes rendent possibles les progrès rapides des acteurs armés non étatiques observés récemment. UN لا يمكن الشك في أن الانتصارات السريعة التي أحرزتها حديثا عناصر مسلحة غير تابعة للدولة ما كانت لتتحقق لو لم تُرتكب انتهاكات متواصلة للجوانب المالية للحظر على الأسلحة.
    Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le présent rapport offre un aperçu général des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN عملاً بقرار الجمعية العامة 59/296، يقدِّم هذا التقرير استعراضاً عاماً للجوانب المالية والإدارية من تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le présent rapport contient un aperçu général des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN عملا بقرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للجوانب المالية والإدارية من تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Celui-ci a indiqué qu'il ne s'occupait pas des aspects financiers des projets administrés par l'Opération et n'avait qu'une connaissance limitée des contrôles financiers. UN وأبلغ رئيس هذه الوحدة أنه ليس معنيا بالجوانب المالية للمشاريع التي تديرها العملية، وأنه ليس لديه سوى معرفة محدودة بالضوابط المالية.
    57. Le Conseil a recommandé de poursuivre la réalisation des activités comme prévu et a prié le Centre de le tenir informé de la mise en oeuvre du projet, en particulier des aspects financiers. UN ٧٥- وأوصى المجلس بمواصلة تنفيذ أنشطة المشروع على النحو المخطط له، وطلب أن يُبقِي مركز حقوق اﻹنسان المجلس على علم بتنفيذ المشروع، وبخاصة ما يتعلق بالجوانب المالية.
    Pour ce qui est des aspects financiers, l'Assemblée générale a décidé dans sa résolution 67/279 d'allouer au Compte spécial pour la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014, un montant brut total de 492,6 millions de dollars aux fins du fonctionnement de la Force. UN وفيما يتعلق بالجوانب المالية لليونيفيل، فقد قررت الجمعية العامة، في قرارها 67/279، أن تعتمد في الحساب الخاص للقوة المؤقتة، للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، مبلغا إجماليه 492.6 مليون دولار للإنفاق على البعثة.
    Dans le cadre de la préparation de la documentation de la huitième session, il est en outre prévu de réunir un groupe d’experts sur le thème des aspects financiers de la mise en oeuvre d’Action 21. UN وفيما يتعلق بتحضير الوثائق للدورة الثامنة، من المخطط عقد اجتماع فريق خبراء بشأن المسائل المالية المدرجة على جدول أعمال القرن ٢١.
    Je rendrai compte séparément au Conseil des besoins à long terme de la FINUL élargie et des aspects financiers de son fonctionnement. UN وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن الاحتياجات اللازمة في الأجل الطويل والجوانب المالية للقوة المؤقتة الموسعة.
    Aux yeux de certains, le programme de travail offre une possibilité importante de renforcer les capacités des pays en développement particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, notamment s'agissant des aspects financiers et méthodologiques ainsi que du transfert de technologies. UN ويتيح برنامج العمل، كما يرى البعض، فرصة هامة لتعزيز القدرات في البلدان النامية التي تعاني هشاشة خاصة إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الجوانب التمويلية والمنهجية، فضلاً عن نقل التكنولوجيا.
    La durabilité comporte: a) des aspects institutionnels et des aspects relatifs aux ressources humaines (capacités individuelles/institutionnelles de concevoir et de diffuser localement un enseignement ou une formation adaptés); et b) des aspects financiers (capacité de financer durablement des programmes). UN وللاستدامة جوانب (أ) مؤسسية وجوانب تتعلق بالموارد البشرية (القدرات الفردية/المؤسسية لتصميم وتقديم التعليم أو التدريب المحلي ذي الصلة) و(ب) جوانب مالية (القدرة على دعم البرامج مالياً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus