"des aspects pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب العملية
        
    • المسائل العملية
        
    • بالجوانب العملية
        
    • الدقائق العملية
        
    • قضايا عملية
        
    • للجوانب العملية
        
    Des doutes ont toutefois été exprimés au sujet des aspects pratiques de la mise en oeuvre de ces points d'information. UN ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Ce groupe se réunit tous les deux mois pour traiter des aspects pratiques de l'application des sanctions financières et pour échanger des données d'expérience. UN ويجتمع هذا الفريق مرة كل شهرين لمناقشة المسائل العملية التي تتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية وتبادل الخبرات.
    Deuxièmement, nous avons soumis les documents respectifs aux experts et juges qui traitent des aspects pratiques de la procédure d'insolvabilité. UN أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار.
    Il pourrait aussi déterminer par quels moyens offrir une tribune pour débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés et des bonnes pratiques. UN ولعله يود أيضا أن يحدد وسائل إضافية حتى يتمكن من توفير منتدى لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الأموال، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Ces enfants entrent ainsi dans leur adolescence mal préparés pour le monde du travail, pour la poursuite de leurs études et pour la maîtrise des aspects pratiques de la vie quotidienne. UN ويدخل هؤلاء الأطفال سن المراهقة وهم غير مستعدين للعمل ومواصلة التعليم ومواجهة الجوانب العملية لتحمل أعباء الحياة.
    Il regrette que le rapport mette un peu trop l'accent sur les progrès législatifs au détriment des aspects pratiques. UN وأسف على أن التقرير يشدد كثيراً على التقدم التشريعي على حساب الجوانب العملية.
    L'Ukraine est prête à participer à l'examen des aspects pratiques de cette question. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في لجنة الجوانب العملية لهذه المسألة.
    Le Bureau est également chargé des aspects pratiques de l'application des peines. UN ويتولى المكتب أيضا مسؤولية الجوانب العملية المتصلة بإنفاذ الأحكام.
    Ce travail se ferait sans préjudice de la poursuite au sein des organes de la Convention de Bâle de l'examen des aspects pratiques, juridiques et techniques du démantèlement des navires. UN ومن الضروري القيام بمثل هذا العمل دون الإخلال بما يجري من دراسات مستمرة في نطاق هيئات اتفاقية بازل بشأن الجوانب العملية والقانونية والتقنية لتفكيك السفن.
    Le Bureau est également chargé des aspects pratiques de l'application des peines. UN ويتولى المكتب أيضا مسؤولية الجوانب العملية المتصلة بإنفاذ الأحكام.
    Cadre de promotion des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques UN منتدى بشأن تعزيز الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك مناقشة التحدّيات والممارسات الجيِّدة
    Cadre de promotion des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques UN منتدى بشأن تعزيز الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك مناقشة التحدّيات والممارسات الجيدة
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوَّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    En outre, elle appelle l'attention du Comité sur le fait que, faute de convenir des aspects pratiques au sein d'un comité de rédaction, il faudra renoncer à publier quoi que ce soit. UN وفضلا عن ذلك، استرعت انتباه اللجنة إلى أنه سيلزم الإحجام عن نشر أي شيء ما لم يتم الاتفاق على الجوانب العملية داخل لجنة الصياغة.
    Toutefois, l'institution accueillant la réunion devrait continuer à se charger des aspects pratiques et assurer les facilités nécessaires. UN غير أن على المؤسسة المضيفة للاجتماع أن تستمر في تنظيم الجوانب العملية للاجتماع وأن تكفل وجود المرافق اللازمة في موقع الانعقاد.
    Dans les mois à venir, un certain nombre de séminaires, mettant l'accent sur des aspects pratiques de la promotion et de la protection internationales des droits de l'homme, seront organisés dans diverses régions. UN وستشهد اﻷشهر المقبلة تنظيم عدد من الحلقات الدراسية في مختلف المناطق، تركز على الجوانب العملية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الدولي.
    Cet examen pourrait porter sur des aspects pratiques du fonctionnement de la Cour qui pourraient être améliorés sans nécessiter une modification de la Charte ou du Statut de cet organe. UN ويمكن لهذا الرأي أن يركز على المسائل العملية ﻷداء المحكمة الذي يمكن تحسينه دون الحاجة إلى تعديل الميثاق أو النظام اﻷساسي.
    Ils possèdent des compétences extrêmement poussées dans les domaines de la logistique et des activités opérationnelles se rapportant à l'industrie offshore, ainsi qu'une bonne connaissance des aspects pratiques des interventions dans les fonds marins. UN ولديهم مهارات لوجستية متطورة جدا وأنشطة تنفيذية في الصناعة البحرية، ومعرفة بالجوانب العملية للعمل في أعماق بحار العالم.
    Il a également signalé qu'il faudrait tenir compte des aspects pratiques des mandats, centres d'intérêt et méthodes opérationnelles de chaque entité des Nations Unies. UN وأشار أيضا إلى أن اﻷمر يتطلب أن تؤخذ في الحسبان الدقائق العملية المتعلقة بولايات محددة، وبمجالات التركيز والنهج العملية التي يتبعها كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Le Canada ne souhaite pas que la Conférence soit chargée de négocier des réductions proprement dites des armes nucléaires ou des aspects pratiques concernant ces armes. UN فكندا لا ترى أنه ينبغي تكليف مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن مسألة تخفيض اﻷسلحة النووية بحد ذاتها أو بشأن قضايا عملية محددة تتعلق بمثل هذه اﻷسلحة.
    Le second, un manuel sur la protection physique des matières et des installations nucléaires, donnait des conseils aux exploitants des installations (titulaires d'autorisations) s'agissant des aspects pratiques de la conception, du fonctionnement et de l'entretien des systèmes de sécurité, l'objectif étant de protéger efficacement les matières et les installations nucléaires. UN وتوفر الوثيقة الثانية، وهي كتيب عن الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، التوجيه للمسؤولين عن تشغيل المرفق (أصحاب الرخصة) مع إشارات للجوانب العملية في تصميم نظم الأمن وتشغيلها وصيانتها لتوفير حماية فعالة للمواد والمرافق النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus