"des assistants sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأخصائيين الاجتماعيين
        
    • للأخصائيين الاجتماعيين
        
    • المرشدين الاجتماعيين
        
    • والأخصائيين الاجتماعيين
        
    • للعاملين الاجتماعيين
        
    • اجتماعيين
        
    • أخصائيون اجتماعيون
        
    • لﻹخصائيين الاجتماعيين
        
    • الاخصائيين الاجتماعيين
        
    Le Comité constate néanmoins que l'auteur a contesté l'affirmation selon laquelle des assistants sociaux se seraient occupés du cas de sa fille. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفند ما أكدته الدولة الطرف من أن الأخصائيين الاجتماعيين تكفلوا برعاية ابنتها.
    En Iraq, l'UNICEF a appuyé des établissements de protection sociale et des écoles spéciales pour enfants physiquement handicapés en formant des assistants sociaux, en remettant en état les installations et en fournissant des équipements. UN وفي العراق، قدمت اليونيسيف الدعم للمؤسسات الاجتماعية والمدارس الخاصة بالأطفال المعوقين بدنيا من خلال تدريب الأخصائيين الاجتماعيين وإصلاح الهياكل الأساسية المادية وتوفير المعدات.
    Il collabore activement avec la Ligue des femmes bélarussiennes, l'Association des jeunes femmes chrétiennes, le Mouvement démocratique indépendant des femmes, l'Organisation bélarussienne des travailleuses et l'Alliance des assistants sociaux. UN ويتعاون بنشاط مع رابطة نساء بيلاروس وجمعية الشابات المسيحيات والحركة النسائية الديمقراطية المستقلة ومنظمة بيلاروس للنساء العاملات وتحالف الأخصائيين الاجتماعيين.
    Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales UN الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين
    Un représentant de la Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales a souligné que pour atteindre les plus pauvres, il fallait agir à tous les niveaux. UN وشدد ممثل الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين على أن الوصول إلى أشد الناس فقراً يحتاج إلى عملية تيسير على جميع المستويات.
    :: Le volume de travail des assistants sociaux aurait dû être réduit à 200 dossiers, mais du fait des contraintes de financement il s'est trouvé maintenu à 260 dossiers UN :: كان من المقرر تخفيض حجم عمل المرشدين الاجتماعيين إلى 200 حالة، ولكن قيود التمويل جعلته يبقى 260 حالة
    On a entrepris des activités de formation des inspecteurs du travail et de la santé et des assistants sociaux dans cinq gouvernorats. UN وقد بدأ تدريب مفتشي العمل والصحة والأخصائيين الاجتماعيين في خمس محافظات.
    Un institut pour le travail social a été créé au sein de l'Université de Malte pour former des assistants sociaux dans les domaines de la prévention, de la réadaptation et de la réintégration sociales liés à la famille, à la jeunesse, aux personnes âgées, aux handicapés, aux toxicomanes, aux alcooliques et aux victimes de violence familiale. UN وقد أنشئ معهد للعمــل الاجتماعي في إطار جامعة مالطة لتوفير التدريب للعاملين الاجتماعيين في مجالات الوقايـــة وإعـــادة التأهيل، والتكامــل الاجتماعي المتصلة باﻷسرة، والشبــاب، والمسنين، والمعوقين، ومدمني المخدرات، والكحوليات، وضحايا العنف البيتي.
    Une aide est aussi fournie aux employeurs, en cas de besoin, par des assistants sociaux du Service de l'emploi spécialement formés. UN ويحصل أرباب العمل أيضاً، عند الاقتضاء، على دعم أخصائيين اجتماعيين من دائرة التوظيف مدربين خصيصاً لهذا الغرض.
    Le Ministère de la santé prévoit d'intégrer des assistants sociaux dans les structures des hôpitaux dans un proche avenir. UN الألغام البرية أن يواجهوها وكيفية تقديم المساعدة في ولوزارة الصحة خطط لإدماج الأخصائيين الاجتماعيين في هياكل المستشفيات في المستقبل القريب.
    Les services sociaux ont été décentralisés en 2002 et il y a à présent des assistants sociaux dans certains des villages touchés par le problème des mines, mais on ne sait pas s'ils dispensent des conseils aux victimes de mines. UN الاجتماعية إلى إدماج الأخصائيين الاجتماعيين في هيكل لإسداء بعض المشورة الأساسية. المستشفيات القطاعية. وأصبحت الخدمات الاجتماعية لا مركزية في عام 2002 ويوجد حالياً أخصائيون اجتماعيون في بعض القرى
    Il a commencé un programme d'éducation des adultes pour aider le peuple rom à rattraper l'éducation manquée pendant l'enfance et il a déployé des assistants sociaux en vue d'obtenir des appuis pour ses es projets de logements publics intégrés. UN وبدأت برامج لتعليم الكبارلمساعدة شعب الروما على اللحاق بركب التعليم الذي فاته خلال الطفولة، مع توزيع الأخصائيين الاجتماعيين ليتولوا تقديم الدعم للمشاريع الحكومية في مجال الإسكان المتكامل.
    Par conséquent, on veille à ce que l'aide psychologique ne soit pas offerte de manière isolée, mais qu'elle fasse partie d'un ensemble de services offerts aux prostituées. En plus de l'aide psychologique, cela peut inclure des entrevues avec des assistants sociaux professionnels du centre de compétences pour la prostitution, mais aussi des activités en matière de santé et de travail. UN وهكذا، فإن جهودا تُبذل لكفالة ألا تكون المساعدة النفسانية وحدها العرض المقدم إلى تينك البغايا، بل أن تكون جزءا من صفقة تعرض عليهن قد تتضمن، إضافة إلى ذلك، مقابلة للدعم مع الأخصائيين الاجتماعيين في مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء، وكذلك أنشطة صحية ومتعلقة بسوق العمل.
    Dès l'approbation de cet arrêté, les définitions d'emploi des assistants sociaux et des agents de police seront modifiées. Il est également prévu de créer une base de données sur les victimes et les auteurs de violence domestique et d'élaborer un recueil d'informations sur les services fournis à ces personnes par les organismes publics et les ONG. UN وعند الموافقة على هذه النماذج، سيتم تعديل توصيف وظائف الأخصائيين الاجتماعيين ووظائف ضباط الشرطة؛ كما سيتم إنشاء قاعدة بيانات عن ضحايا ومرتكبي العنف المنزلي وعن الخدمات التي تقدم لهم من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    J'exhorte vivement le Gouvernement d'unité nationale à redoubler d'efforts pour faire respecter la loi, notamment en créant des unités chargées de la protection des femmes et des enfants au sein de la police et en formant des assistants sociaux et judiciaires dans toutes les régions du pays. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية بشدة على أن تزيد من جهودها لفرض سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق تشكيل وحدات لحماية الأطفال والنساء داخل الشرطة، وتدريب الأخصائيين الاجتماعيين والقانونيين في جميع أنحاء البلاد.
    Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales UN الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين
    21. La Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales a jugé que le paragraphe 6 était formulé en termes quelque peu énergiques et était difficile à appliquer. UN 21- ورأى الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين أن صيغة الفقرة 6 شديدة نوعاً ما وسيكون تنفيذها صعباً.
    − Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales UN الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين
    Il faut noter en particulier le soutien actif qu'apporte l'UNICEF pour des solutions autres que le placement en institution des enfants privés des soins de leur famille, la mise en place d'un système de justice pour mineurs, la création d'un bureau du médiateur pour les enfants, et le développement du corps des assistants sociaux. UN وينبغي على وجه الخصوص الإشارة إلى الدعم النشط الذي تقدمه اليونيسيف في مجالات مثل إنهاء استخدام المؤسسات بالنسبة للأطفال المحرومين من رعاية الأسرة، وإنشاء نظام لقضاء الأحداث، ومؤسسة لأمين مظالم الأطفال، فضلا عن تطوير مؤسسة المرشدين الاجتماعيين.
    On organise des cours à l'intention des élèves des dernières années, des rencontres avec le personnel du Ministère de l'intérieur, des juristes, des agents des services de la jeunesse et du sport, des assistants sociaux et des volontaires. UN ونظمت دورات تدريبية عن هذا الموضوع إلى الطلاب في المراحل العليا، إلى جانب عقد اجتماعات مع أعضاء الوكالات المعنية بالشؤون الداخلية، ومع المحامين، وموظفي إدارات الشباب والرياضة، والأخصائيين الاجتماعيين والمتطوعين.
    9. Les organisations non gouvernementales suivantes ont envoyé des contributions : Conseil des organisations internationales des sciences médicales, Femmes Afrique solidarité, Conseil international des ONG de lutte contre le sida, Conseil international des infirmières et Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales. UN 9- وأرسلت المنظمات غير الحكومية التالية مساهمات: مجلس المنظمات الدولية للعلوم الطبية، ضمن الوثيقة E/2000/INF.2/Add.1، منظمة التضامن بين النساء الأفريقيات، المجلس الدولي لمنظمات خدمات مكافحة الإيدز، المجلس الدولي للممرضات، الاتحاد الدولي للعاملين الاجتماعيين.
    Or, l'un et l'autre points dépendent de la mesure dans laquelle la personne bénéficiant de la liberté conditionnelle pourra être surveillée et suivie par des assistants sociaux appartenant à un service spécialisé. UN ولكن يعتمد الأمر الأول كما يعتمد الأمر الثاني على مدى التمكن من وضع الشخص المستفيد من الحرية المشروطة، تحت إشراف ومتابعة مشرفين اجتماعيين تابعين لقسم متخصص.
    Chaque fois que cela est possible, des sessions sont organisées par des hommes locaux ou des volontaires et animées par des enseignants, des assistants sociaux ou d'autres professionnels. UN والدورات يتم تيسيرها كلما أمكن ذلك من قبل رجال محليين أو متطوعين محليين يقودهم مربون، أو أخصائيون اجتماعيون أو مهنيون آخرون.
    3. Fédération internationale des assistants sociaux 7 UN الاتحاد الدولي لﻷخصائيين الاجتماعيين الاتحاد الدولي للمحاميات
    Le programme d'orientation est mis en oeuvre par des assistants sociaux pénitentiaires, qui ont reçu une formation de travailleurs sociaux. UN ويتم تنفيذ البرنامج التوجيهي عند الدخول على يد موظفي الرعاية الاجتماعية في السجون وهم من الاخصائيين الاجتماعيين المدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus