Grâce à la collaboration étroite des associations féminines locales, le programme a enregistré 3 600 victimes de violences sexuelles, dont 600 parmi les plus vulnérables ont été retenues pour bénéficier de mesures de réparation. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع المنظمات النسائية المحلية، سجّل البرنامج 600 3 ضحية من ضحايا العنف الجنسي، وأعطى الأولوية لـ 600 من أشد الضحايا ضعفاً لتلقي التعويضات. |
Il existe des exemples d'intercommunication et d'organisations de deuxième et de troisième niveaux au sein des associations féminines rurales. | UN | وتوجد أجهزة للاتصالات المشتركة وهيئات من المرتبتين الثانية والثالثة داخل المنظمات النسائية الريفية. |
Le Gouvernement avait promu des programmes de lutte contre la misère (activités productrices de revenus menées par des associations féminines). | UN | وقد روجت الحكومة لبرامج مكافحة الفقر من خلال أنشطة مدرة للدخل تنفذ عن طريق الرابطات النسائية. |
Les programmes réalisés dans ce domaine devraient s'appuyer tout particulièrement sur les réseaux et les compétences des associations féminines locales. | UN | وينبغي للبرامج، على الوجه اﻷخص، أن تستفيد من شبكات الجماعات النسائية المحلية وخبرتها. |
On ne saurait trop insister sur l’importance de la participation des groupements de femmes; aussi le secrétariat continue-t-il à renforcer les capacités des associations féminines. | UN | والأمانة تواصل تقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرات المجموعات النسائية المجتمعية. |
Le Koweït compte également des associations d'intérêt public qui représentent les femmes, comme l'Union des associations féminines du Koweït. | UN | وقال إن هناك أيضا منظمات ذات اهتمامات عامة تمثل المرأة، وهي منظمات من قبيل اتحاد الجمعيات النسائية الكويتية. |
La représentante de la Fédération de Russie a déclaré qu'il était indispensable de faire participer un plus grand nombre de femmes aux activités des associations féminines et des partis politiques. | UN | واعتبرت من الضروري اشراك المزيد من النساء في نشاط المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية. |
La représentante de la Fédération de Russie a déclaré qu'il était indispensable de faire participer un plus grand nombre de femmes aux activités des associations féminines et des partis politiques. | UN | واعتبرت من الضروري اشراك المزيد من النساء في نشاط المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية. |
Ces dernières années, le nombre des associations féminines et des femmes qui y participent n'a cessé de croître. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ عدد المنظمات النسائية وعدد النساء المشاركات فيها في الازدياد. |
Dans l'exécution de ses activités, les États membres rechercheront également la collaboration active de la société civile, notamment des associations féminines. | UN | ولدى تنفيذ أنشطتها تسعى الدول الأعضاء أيضا إلى ضمان التعاون الفعال من جانب المجتمع المدني، وخاصة الرابطات النسائية. |
L'organisation a formé des associations féminines pour traiter les problèmes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتولت المنظمة تدريب الرابطات النسائية على معالجة قضايا العنف ضد المرأة. |
des associations féminines ont lancé un projet de création d'un Fonds de résistance aux catastrophes pour les collectivités locales des zones côtières d'Odisha, en Inde. | UN | وقد قامت الجماعات النسائية المحلية في المناطق الساحلية من أوديشا في الهند بتنفيذ مشروع لصندوق مجتمعي للتكيف مع الكوارث. |
Le Service des affaires féminines collabore également avec des associations féminines locales pour faciliter la solution des problèmes des femmes. | UN | والمكتب يعمل أيضا مع الجماعات النسائية المحلية للتصدي لقضايا المرأة. |
Ils étaient aidés par l'Inter-Faith Mediation Committee ainsi que par des représentantes des associations féminines du Libéria. | UN | وساعدتهم لجنة التوسط بين اﻷديان وممثلات المجموعات النسائية الليبرية. |
Plusieurs demandes ont été déposées à cet effet par des femmes qui tiraient avantage de la nouvelle loi, et en 2001, des fonds du projet serviront à aider des associations féminines qui agissent dans le système judiciaire pour faire bénéficier les femmes de ces nouveaux droits. | UN | وقد سُجلت عدة حالات لتطبيق حقوق المرأة في المال بموجب القانون الجديد، وسيجري في عام 2001 تخصيص أموال مشاريع لمساعدة المجموعات النسائية التي تعمل في المحاكم من أجل تأمين هذه الحقوق الجديدة. |
L'Association socioculturelle des femmes et la Fédération des associations féminines koweïtiennes; | UN | الجمعية النسائية الثقافية والاجتماعية واتحاد الجمعيات النسائية الكويتية. |
Le Mouvement a pour membres des associations féminines, familiales ou au service de l'enfant, dans une soixantaine de pays. | UN | تنتسب إلى الحركة جمعيات نسائية وأسرية وأخرى تعنى بالطفل في نحو ستين بلدا. |
Elle attache une grande valeur aux travaux des associations féminines et des organisations non gouvernementales au Niger visant à améliorer les conditions de vie des peuples, particulièrement des femmes. | UN | كما أعربت عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به الجمعيات والمنظمات النسائية غير الحكومية بالنيجر في سبيل تحسين الظروف المعيشية للشعب، وللمرأة بصفة خاصة. |
Un exemple est celui du programme-cadre Femmes africaines en crise, programme d'UNIFEM qui a pour but de renforcer la capacité des associations féminines pour la paix dans toute l'Afrique. | UN | وكان أحد اﻷمثلة على ذلك برنامج دور المرأة اﻷفريقية في حل اﻷزمات وهو برنامج يموله صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز قدرة منظمات المرأة المناصرة للسلام في جميع أنحاء أفريقيا. |
Le Programme minimum élaboré par la Coalition a attiré l'attention du pays et des médias sur un débat jusqu'alors circonscrit à des associations féminines isolées. | UN | وساهم البرنامج الأدنى الذي وضعه الاتحاد في التعريف بنقاش ظل حتى الآن مقصورا على منظمات نسائية منعزلة وفي اجتذاب وسائل الإعلام على الصعيد الوطني. |
Réunions avec les autorités locales et des associations féminines | UN | عُقدت اجتماعات مع السلطات المحلية والجمعيات النسائية |
Articles Statut juridique des associations féminines du Burkina Faso | UN | ٧٨٩١: النظام القانوني للجمعيات النسائية في بوركينا فاصو |
Il vient aussi en aide à des associations féminines nationales. | UN | كما يقدم الصندوق دعمه للمنظمات النسائية على المستوى القطـري. |
La participation des entités nationales chargées de la promotion de la femme, des associations féminines et des organisations non gouvernementales à ces efforts de développement est essentielle. | UN | ومن اﻷساسي إشراك اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تلك الجهود اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا. |
Elle a également continué de renforcer la capacité des associations féminines locales d'encourager les femmes à participer au processus électoral et leur a fourni une assistance technique et financière à cette fin. | UN | وواصلت العملية أيضا تعزيزها لقدرة مجموعات النساء المحليات بهدف تشجيعهن على المشاركة في العملية الانتخابية، ووفرت الدعم التقني والمادي في هذا الميدان. |
des associations féminines de certains pays d'Afrique australe ont également commencé à étudier l'augmentation des cas d'homicide de femmes. | UN | وقد بدأت مجموعات نسائية في بعض البلدان الواقعة في أفريقيا الجنوبية في توثيق حوادث قتل النساء المتزايدة. |