"des attaques contre des" - Traduction Français en Arabe

    • هجمات على
        
    • الهجمات على
        
    • هجمات ضد
        
    • اعتداءات على
        
    • وهجمات على
        
    • هجمات إلى
        
    • لهجمات على
        
    • بهجمات ضد
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • في قضايا الهجمات الخطيرة
        
    • هجمات شُنت على
        
    On a également signalé des attaques contre des installations pétrolières. UN وأُفيد أيضا بوقوع هجمات على المنشآت النفطية هناك.
    Dans deux autres incidents, la NPA a mené des attaques contre des détachements des forces armées nationales installés près d'écoles. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    Dans les années 90, Ahmad Harun a utilisé les milices locales pour lancer des attaques contre des civils dans les Monts Nouba, au Kordofan. UN وخلال التسعينيات، استخدم أحمد هارون المليشيات المحلية لشن هجمات على المدنيين في جبال النوبة في كردفان.
    Les forces du Gouvernement bosniaque se sont, elles aussi, livrées à des attaques contre des civils, notamment à Brcko. UN كما شاركت أيضا قوات حكومة البوسنة والهرسك في الهجمات على المدنيين، لا سيما في بركو.
    Ce facteur est particulièrement important dans le contexte des attaques contre des installations industrielles, qui pourraient entraîner le rejet de substances toxiques. UN وهو أمر ذو أهمية خاصة في سياق الهجمات على المنشآت الصناعية التي قد تؤدي إلى إطلاق منتجات سُمية.
    Il a lancé des attaques contre des villages et publiquement instruit ses forces de ne faire ni prisonniers ni blessés et de ne laisser derrière que de la terre brûlée. UN لقد شن هجمات ضد القرى وأصدر تعليمات علنا لقواته بعدم احتجاز أسري أو جرحى، وإنما لا يخلفون وراءهم سوى أرض محروقة.
    De nombreux incidents avaient trait à des attaques contre des maisons ou des véhicules qui roulaient. UN وشمل العديد من حوادث إطلاق النار اعتداءات على المنازل أو المركبات المتحركة.
    Singapour est convaincu que ces arrestations ont permis de déjouer les plans de la cellule dont il fait mention plus haut et qui consistaient à monter des attaques contre des cibles situées à Singapour. UN وسنغافورة واثقة من أن اعتقال الأشخاص الثلاثة عشر أحبط خطط الخلية من أجل شن هجمات على أهداف مختارة في سنغافورة.
    Utilisation du territoire libérien par des individus et des groupes armés afin de préparer des attaques contre des pays voisins UN استخدام بعض الأفراد والجماعات المسلحة للأراضي الليبرية في الإعداد لشن هجمات على البلدان المجاورة
    vi) Arrêter et traduire en justice, conformément aux normes internationales, ceux qui organisent des attaques contre des civils ou y participent; UN ' 6` إلقاء القبض على المسؤولين عن التخطيط لشن هجمات على المدنيين، أو المشاركة فيها، ومحاكمتهم وفقا للمعايير الدولية؛
    On a toutefois recensé deux cas, à Sigilli et Habasha, où les affrontements ont entraîné des attaques contre des civils ou des villes et causé un grand nombre de victimes. UN غير أن هناك بضع حالات، في سجيلي والهشابة، أدت فيها الاشتباكات إلى هجمات على المدنيين أو على البلدات وأسفرت عن عدد رهيب من الضحايا.
    Watts a passé 12 ans à diriger des attaques contre des cibles UNSC, il a tué civils comme militaires. Open Subtitles واتس قضى 12 عاماً ينظم هجمات على قوات الإتحاد الفضائي يقتل المدنيين و العسكريين على حد سواء
    Par ailleurs, l'UNITA aurait concentré ses troupes dans la province de Lunda Norte pour lancer des attaques contre des positions des FAA à Dundo, Lucapa et Nzaji. UN كما أفادت التقارير أن يونيتا قام بحشد قواته في مقاطعة لوندا نورتي من أجل شن هجمات على مراكز القوات المسلحة اﻷنغولية في دندو ولوكابا ونزاجي.
    L'UNITA a lancé des attaques contre des mines situées dans la vallée du Cuango et ailleurs, à l'exception du gisement de kimberlite de Catoca qui est nettement moins vulnérable. UN وشنت يونيتا هجمات على وادي كوانغو وغيره من مناطق التعدين. ولم تتعرض للهجوم مناطق الكمبرلايت الهامة في كاتوكا، وكانت أكثر مناعة بكثير من بقية المناطق.
    En 1981, la question de l'interdiction des attaques contre des installations nucléaires civiles est devenue partie intégrante de ces débats. UN واعتباراً من عام 1981، أصبحت مسألة حظر الهجمات على المنشآت النووية المدنية تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الاعتبارات.
    Ceux qui optent pour l'APLS exploitent leur nouvelle affiliation pour continuer de lancer des attaques contre des tribus rivales et pour voler du bétail. UN ويستخدم أحيانا بعض الأفراد صفتهم الجديدة في الجيش الشعبي لمواصلة شن الهجمات على القبائل المعادية والقيام بسرقة الماشية.
    des attaques contre des Tutsis se sont poursuivies dimanche et lundi. UN واستمرت الهجمات على التوتسي يومي اﻷحد والاثنين.
    Responsabilité des attaques contre des travailleurs humanitaires UN المساءلة عن الهجمات على أفراد العمل الإنساني
    L’accusé a délibérément lancé des attaques contre des objets civils, définis au paragraphe 4 de la liste terminologique. UN ٢ - تعمد المتهم توجيه هجمات ضد المواقع المدنية المعرفة في الفقرة ٤ من المصطلحات.
    102. Des soldats zaïrois sont également impliqués dans des attaques contre des fonctionnaires d'organisations internationales. UN ٢٠١- وتورط الجنود الزائيريون أيضا في اعتداءات على موظفي المنظمات الدولية.
    Toutefois, il s'est produit quelques incidents violents, dont des attaques contre des édifices diplomatiques à Banja Luka au début des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, contre des véhicules du Groupe international de police et des locaux appartenant au Bureau du Haut Représentant. UN غير أنه كانت هناك بعض حوادث العنف، تضمنت هجمات على المقار الدبلوماسية في بانيالوكا عند بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهجمات على مركبات فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والحاق أضرار بمكتب الممثل السامي.
    A titre d'exemples : diriger des attaques contre des populations civiles; diriger des attaques contre des unités, des transports ou du personnel protégés par l'emblème des Conventions de Genève; recruter des enfants dans les forces armées ou les envoyer participer aux hostilités; forcer le déplacement de la population civile; la perfidie ou le pillage. UN ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك: توجيه هجمات ضد السكان المدنيين؛ وتوجيه هجمات إلى الوحدات أو وسائل النقل أو اﻷفراد الذين يحملون بصورة مشروعة شعارات اتفاقيات جنيف؛ وتجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة أو استخدام اﻷطفال للمشاركة بصورة ايجابية في اﻷعمال الحربية؛ وتشريد السكان المدنيين قسرا؛ والغدر وأعمال النهب.
    Cela étant, les responsables palestiniens font preuve de la plus extrême duplicité en continuant de permettre à des groupes terroristes, quand ils ne leur apportent pas une aide active, de projeter des attaques contre des civils israéliens innocents, tout en condamnant le fait qu'Israël prend des mesures préventives pour empêcher de telles attaques. UN ومع ذلك، فإن موقف القيادة الفلسطينية في مواصلة السماح للفئات الإرهابية، لا بل مساعدتها بشكل نشط على التخطيط لهجمات على المدنيين الإسرائيليين الأبرياء، في الوقت الذي تدين فيه إسرائيل لاتخاذها تدابير وقائية للحيلولة دون وقوع هذه الهجمات، هو موقف مزدوج بكل ما في الكلمة من معنى.
    Le Gouvernement d'Israël a été critiqué pour sa retenue alors que le Hezbollah continuait de lancer des attaques contre des civils israéliens en toute impunité. UN وكان يوجه الانتقاد إلى حكومة إسرائيل على ضبــط النفــس الذي مارستــه في حين استمر حزب الله القيام بهجمات ضد المدنيين اﻹسرائيليين دون أي عقاب.
    Entre 1992 et 1994, pendant le conflit entre l'armée de la Republika Srpska et l'armée de Bosnie-Herzégovine, la police et les forces paramilitaires serbes ont lancé des attaques contre des civils non serbes et perpétré de graves violations des droits de l'homme. UN وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    des attaques contre des hôpitaux et des établissements de soins de santé ont été attestés à Hama, Homs, Idlib, Daraa, Ar Raqqah et Damas. UN 138- تم توثيق هجمات شُنت على مستشفيات ومرافق رعاية صحية في حماة وحمص وإدلب ودرعا والرقة ودمشق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus