des audiences publiques sur le fond de l'affaire se sont déroulées du 11 au 29 avril 2005. | UN | وعقدت جلسات علنية للنظر في جوهر الدعوى في الفترة من 11 إلى 29 نيسان/أبريل 2005. |
des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. | UN | 135 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/أبريل 2003. |
des audiences publiques nationales avaient également été organisées, de même que des ateliers de groupes de réflexion. | UN | وعُقدت أيضاً جلسات استماع علنية وطنية وحلقات عمل لمجموعات التركيز. |
La Cour constitutionnelle suit de très près l'application de ses décisions et tient des audiences publiques auxquelles participent directement les personnes déplacées. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم المحكمة بمتابعة عن كثب لقراراتها عن طريق جلسات استماع عامة يشارك فيها المشردون مشاركة مباشرة. |
des audiences publiques ont eu lieu les 8 et 9 juin 2006 sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 143 - وعُقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2006. |
c) TIDM Mémoires, procès-verbaux des audiences publiques et documents 2000, vol. 6; | UN | (ج) مرافعات المحكمة الدولية لقانون البحار ومحاضر جلساتها العلنية ووثائقها لعام 2000، المجلد 6؛ |
des audiences publiques pour la présentation des arguments des Parties sur la question de la compétence de la Cour ont eu lieu du 3 au 6 avril 2000. | UN | 310 - وعقدت الجلسات العلنية للاستماع إلى حجج الطرفين بشأن مسألة اختصاص المحكمة في الفترة من 3 إلى 6 نيسان/أبريل 2000. |
De nombreuses femmes ont néanmoins produit des témoignages explicites d'actes de violence sexuelle lors des audiences publiques. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من النساء قدمن شهادات صريحة بالعنف الجنسي أثناء جلسات الاستماع العامة. |
des audiences publiques sur le fond se sont tenues du 11 au 29 avril 2005. | UN | وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر الدعوى من 11 إلى 29 نيسان/أبريل 2005. |
des audiences publiques sur le fond de l'affaire se sont tenues du lundi 12 au mercredi 21 mars 2012. | UN | 212 - وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر القضية من يوم الاثنين 12 إلى يوم الأربعاء 14آذار/مارس 2012. |
des audiences publiques sur le fond de l'affaire se sont tenues du 15 au 19 avril 2013. | UN | 204 - وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر الدعوى من 15 إلى 19 نيسان/ أبريل 2013. |
des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. | UN | 168 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي من 28 إلى 29 نيسان/أبريل 2003. |
Elle peut tenir des audiences publiques pour faire prévaloir la vérité en cas de violations graves des droits de l'homme. | UN | ويحق لها أيضا أن تعقد جلسات استماع علنية لتقصي الحقيقة في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
En guise de compromis, il a été proposé de concilier les options 1 et 2 de sorte que les audiences soient en principe publiques, mais que la décision de tenir des audiences publiques soit alors celle du tribunal après consultation des parties. | UN | وكحل توفيقي، اقتُرح الجمع بين الخيارين 1 و2، بحيث تكون جلسات الاستماع من حيث المبدأ علنية، على أن يكون القرار بشأن عقد جلسات استماع علنية بيد هيئة التحكيم وذلك بعد التشاور مع الطرفين. |
Serbie-et-Monténégro a nécessité des audiences publiques qui ont duré plus de deux mois et demi. | UN | وقد استدعت قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود عقد جلسات استماع علنية استمرت شهرين ونصف. |
Les parties et les participants présenteront oralement leurs conclusions finales lors des audiences publiques des 25 et 26 août 2011. | UN | وسيقدم الأطراف والمشاركون بياناتهم الشفوية الختامية في جلسات استماع عامة يومي 25 و 26 آب/أغسطس 2011. |
La Cour a tenu des audiences publiques dans quatre cas, a pris des décisions dans quatre cas, et a traité de nombreuses questions de procédure pour d'autres affaires en cours. | UN | وقد عقدت المحكمة جلسات استماع عامة فيما يتعلق بأربع قضايا، وأصدرت أحكاما بشأن أربع قضايا، وتناولت العديد من المسائل الإجرائية فيما يتعلق بقضايا معلقة أخرى. |
des audiences publiques ont eu lieu du 19 au 29 avril 2010. | UN | 103 - وعُقدت جلسات علنية في الفترة من 19 إلى 29 نيسان/أبريل 2010. |
d) TIDM Mémoires, procès-verbaux des audiences publiques et documents 2001, vol. 9. | UN | (د) مرافعات المحكمة الدولية لقانون البحار ومحاضر جلساتها العلنية ووثائقها لعام 2001، المجلد 9؛ |
Les agents supplémentaires veilleraient à la sécurité de base des 80 personnes travaillant au Greffe et assureraient également la sécurité lors des audiences publiques et des visites. | UN | وستوفر الوظيفتان الإضافيتان الأمن الأساسي اللازم لموظفي أمانة السجل الـ 80، علاوة على توفير الأمن في الجلسات العلنية وأثناء الزيارات الرسمية. |
Des séances d'éducation, d'information et de communication et des audiences publiques aident à réduire la vulnérabilité des femmes à la violence, à la discrimination et au silence. | UN | وتساعد دورات التثقيف والمعلومات والاتصالات، وكذلك جلسات الاستماع العامة على الحد من تعرّض المرأة للعنف والتمييز والصمت. |
Après le dépôt par la Bosnie-Herzégovine d'un exposé écrit sur les exceptions préliminaires, des audiences publiques se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. | UN | وبعد أن أودعت البوسنة والهرسك بيانا خطيا بشأن الدفوع الابتدائية، عقدت جلسات علنية في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 1996. |
Soulignant l'importance des récits livrés par les victimes et les témoins eux-mêmes dans le cadre des audiences publiques et des entretiens confidentiels organisés par la Commission, | UN | وإذ يشدد على أهمية الروايات المباشرة للضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات في جلسات الاستماع العلنية والمقابلات السرية التي عقدتها اللجنة؛ |
De même, une fois que l'affaire a été transmise du tribunal régional au tribunal no 5, le procès est entré dans la phase des audiences publiques auxquelles ont participé les autorités, l'auteur et son représentant, conformément aux dispositions du Code de procédure pénale. | UN | كما أُمر بُعَيْد إحالة الدعوى من المحكمة الإقليمية إلى المحكمة الخامسة، بعقد جلسة علنية شاركت فيها السلطات، وصاحب البلاغ وممثله، وفقاً لقواعد قانون الإجراءات الجنائية. |
En Thaïlande, la Constitution a été révisée pour instituer des audiences publiques des programmes publics. | UN | ففي تايلند، عدل الدستور لضمان تنظيم جلسات استماع مفتوحة للجمهور فيما يتعلق بالبرامج العامة. |
des audiences publiques ont eu lieu et des textes de loi portant défense et promotion des droits de la femme ont été approuvés. | UN | وعقدت جلسات عامة وجرت الموافقة على تشريع يدافع عن حقوق المرأة ويعززها. |
29. Toutes les juridictions pénales des îles Falkland tiennent généralement des audiences publiques auxquelles le public et les médias sont admis. | UN | 29- إن كل المحاكم الجنائية في الجزر تعقد، في العادة، في جلسات علنية يسمح للجمهور ولوسائل الإعلام بحضورها. |
Même avant l'adoption de la loi fondamentale, la Cour suprême a insisté sur l'importance des audiences publiques en droit israélien : | UN | وحتى قبل صدور هذا القانون الأساسي كانت المحكمة العليا تؤيد أهمية علانية الجلسات في القانون الإسرائيلي: |