"des auditions de" - Traduction Français en Arabe

    • جلسات الاستماع
        
    • بإلقاء بيان
        
    • لي بإلقاء
        
    • جلسات استماع
        
    • بيان أمام
        
    • الجلسات التي عقدها
        
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. UN ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. UN ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار، بصفتي أحد مقدمي الالتماسات.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Pendant la période où la Commission a exercé ses fonctions, 1 404 déposants au total qui avaient porté préjudice à leur communauté pendant le conflit ont pris part à des auditions de réconciliation. UN وخلال الفترة التي انقضت منذ إنشاء اللجنة، أتم ما مجموعه 404 1 شهود كانوا قد ألحقوا الضرر بمجتمعاتهم المحلية أثناء النـزاع حضور جلسات استماع للمصالحة المحلية.
    Or, lors des auditions de l'ODM, il n'a pas mentionné une activité quelconque au sein du HADEP. UN وفي أثناء الجلسات التي عقدها المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، لم يذكر مع ذلك أي مشاركة له في الحزب الديمقراطي الشعبي.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. UN أرجو منحي شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة بصفتي أحد مقدمي الالتماسات في جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار.
    Les États peuvent également aider la Cour à procéder à des auditions de personnes, à des perquisitions et à des saisies, ou à l'identification et à la localisation d'avoirs. UN ويمكن للدول أيضا أن تساعد المحكمة في عقد جلسات الاستماع بشأن الأفراد والبحث والمصادرة وتحديد الأصول أو أماكن وجودها.
    Lors des auditions de Tokyo, des témoins ont évoqué l'enlèvement de ressortissants japonais en République populaire démocratique de Corée. UN وشملت جلسات الاستماع التي عقدت في طوكيو شهادات عن حالات اختطاف مواطنين يابانيين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous venons d'entendre les premiers mots du Présient Grant depuis la fin des auditions de la procédure de destitution. Open Subtitles لقد سمعنا للتو كلمات الرئيس غرانت الأولى منذ نهاية جلسات الاستماع
    Au cours des auditions de la commission que le Gouvernement israélien avait constituée pour enquêter sur l'incident, il a été révélé que les soldats avaient reçu l'ordre de ne pas ouvrir le feu sur les colons même lorsque ceux-ci tiraient illégalement sur des résidents palestiniens. UN وفي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة التي أنشأتها الحكومة الاسرائيلية للتحقيق في هذا الحادث، تبين أن أوامر الجيش تمنع الجنود من اطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يطلق فيها المستوطنون النار بصورة غير قانونية على السكان الفلسطينيين.
    Que ce soit lors des activités qui ont précédé la Conférence Habitat II, dans les décisions prises à Istanbul ou dans le cadre qui a été défini pour le suivi de la Conférence, la pleine participation des partenaires du Programme pour l’habitat lors des auditions de la Commission II pendant la Conférence est apparue comme la pierre angulaire de l’application du Programme pour l’habitat. UN ثالثا - مشاركة شركاء جدول أعمال الموئل ٢١ - تمثل العملية التي أدت إلى الموئل الثاني، والقرارات التي اتخذت في اسطنبول، فضلا عن اﻹطار الذي وصف لمتابعته، مشاركة شركاء جدول أعمال الموئل بصورة كاملة من خلال جلسات الاستماع في اللجنة الثانية في المؤتمر كعنصر أساسي من عناصر تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental, afin de faire part à la Commission des préoccupations de l'organisation que je représente. UN أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أنقل إلى اللجنة شواغل الهيئـة التي أمثلها.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental, afin de faire part à la Commission des préoccupations de l'organisation que je représente. UN أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أنقل إلى لجنتكم الموقرة شواغل الهيئة التي أمثلها.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental, afin de faire part à cette instance si respectée des préoccupations de l'organisation que je représente. UN أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أنقل إلى لجنتكم الموقرة شواغل الهيئة التي أمثلها.
    Bien que la législation n'oppose aucune objection à cet égard, la Dominique ne procède pas encore à des auditions de témoins ou d'experts par visioconférence. UN ولا تعقد دومينيكا إلى الآن جلسات استماع للشهود أو الخبراء بواسطة الاتصالات المرئية، على الرغم من عدم وجود اعتراض على ذلك في التشريعات.
    Il a fait observer qu'à la première réunion du Sous-Comité technique, les parties étaient convenues de tenir des auditions de témoins qui pourraient présenter des témoignages concernant le sort des personnes portées disparues. UN وأشار إلى أنه في الاجتماع الأول للجنة الفرعية الفنية، اتفق الجانبان على عقد جلسات استماع باستدعاء الشهود الذين قد يدلون بشهادتهم بشأن المفقودين.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Or, lors des auditions de l'ODM, il n'a pas mentionné une activité quelconque au sein du HADEP. UN وفي أثناء الجلسات التي عقدها المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، لم يذكر مع ذلك أي مشاركة له في الحزب الديمقراطي الشعبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus