"des augmentations de" - Traduction Français en Arabe

    • زيادات في
        
    • الزيادات في
        
    • وزيادات في
        
    • من زيادات
        
    • زيادات قدرها
        
    • بزيادات
        
    • للزيادات في
        
    • الزيادات التي
        
    • تحقيق زيادات
        
    • وجود زيادات
        
    • زيادات بنسبة
        
    • زيادة الأجور
        
    • زيادتين قدرهما
        
    Un aspect crucial de la révolution d'une agriculture durable concerne la nécessité d'obtenir des augmentations de productivité, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. UN وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية.
    La hausse est également due à des augmentations de l'indemnité journalière de subsistance pour les voyages officiels. UN وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي.
    Si l'absence dure plus d'un mois, cette base de calcul est modifiée chaque mois en fonction des augmentations de salaire. UN ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر.
    En termes nets, il est prévu une faible augmentation en volume de 3,7 % et des augmentations de coûts à hauteur de 10,7 %. UN ويتضمن صافي الميزانية زيادة صغيرة في الحجم بنسبة 3.7 في المائة، وزيادات في التكاليف تصل إلى 10.7 في المائة.
    Néanmoins, ce sont les baisses de la production liées aux conditions météorologiques et la forte demande enregistrée dans les pays producteurs, plutôt que le mécanisme de contrôle des exportations, qui ont provoqué la plupart des augmentations de prix observées ces deux dernières années. UN ومع هذا، فقد أدت الانخفاضات في اﻹنتاج التي ترجع إلى الطقس وقوة الطلب بالبلدان المنتجة، لا مخطط الاحتفاظ بالصادرات، إلى غالبية ما حدث من زيادات في اﻷسعار أثناء فترات ارتفاع السعر في السنتين الماضيتين.
    Ces réductions sont compensées par des augmentations de 20 000 dollars pour financer le recours à des consultants spécialisés pour l'évaluation externe des activités de la Commission, l'entretien des bâtiments et la sécurité et de 48 300 dollars au titre du mobilier et du matériel. UN ومبالغ النقص هذه يقابلها زيادات قدرها 000 20 دولار تحت بند الاستشاريون لتوفير خدمات متخصصة للتقييم الخارجي لأنشطة الإسكوا، وعمليات البناء والأمن و 300 48 دولار للأثاث والمعدات.
    Vu que ce mandat n'est que nominalement temporaire, le rapport du Secrétaire général recommande des augmentations de la contribution du budget ordinaire des Nations Unies pour les quatre prochains exercices budgétaires. UN ونظراً لأن تفويض الأونروا تفويض مؤقت من الناحية الاسمية فقط، فقد أوصى تقرير الأمين العام بزيادات من الميزانية العادية للأمم المتحدة على مدى فترات السنتين الأربع المقبلة.
    des augmentations de 50 à 100 % de la production agricole sont assez fréquentes dans la plupart des systèmes de production non classiques. UN ففي كثير من الأحوال تسجل زيادات في الإنتاج بنسبة 50 إلى 100 في المائة باستخدام معظم طرق الإنتاج البديلة.
    Les ajustements afférents aux nouveaux postes sont des ajustements de volume, les autres constituant des augmentations de coûts. UN وفيما تمت التسويات على صعيد الحجم بالنسبة للوظائف الجديدة، فإن الوظائف القائمة سجلت زيادات في التكاليف.
    Il faut donc accepter des augmentations de crédits sélectives pour ces hautes priorités. UN وبالتالي فلا بد من قبول زيادات في المخصصات في مجالات معينة للتصدي لهذه الأولويات القصوى.
    En Inde, après quelques diminutions signalées vers la fin des années 90, des augmentations de l'abus de cannabis sont ensuite signalées. UN وأبلغت الهند عن زيادات في تعاطي القنب بعد بعض الانخفاضات المسجلة في أواخر عقد التسعينات.
    Le droit de grève est légalement garanti et exercé dans la pratique; en ce moment même, les enseignants sont en grève pour obtenir des augmentations de salaires. UN والحق في الاضراب مضمون قانوناً وممارس عملياً؛ ويقوم المدرسون حاليأً باضراب للحصول على زيادات في اﻷجور.
    des augmentations de l'actif réduisent les soldes en espèces; des augmentations du passif font augmenter les soldes en espèces. UN وتؤدي الزيادات في الأصول إلى تخفيض الأرصدة النقدية؛ كما تؤدي الزيادة في الخصوم إلى زيادة في الأرصدة النقدية.
    Dans d'autres lieux d'affectation, les prévisions des augmentations de traitement ont été calculées sur la base de la hausse projetée des prix à la consommation. UN أما في مواقع العمل الأخرى، فقد حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات استنادا إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية.
    Ces chiffres représentent des valeurs nettes après comptabilisation des augmentations de prix inévitables pour les loyers, l’eau, l’éclairage, l’électricité, etc. UN وتمثل اﻷرقام صافي الوفورات بعد حساب الزيادات التي لا يمكن تلافيها بسبب الزيادات في أسعار المرافق واﻹيجارات، إلخ.
    Ces montants tiennent compte de diminutions de volume de 8,4 millions de dollars dues à des gains d'efficacité, des modifications et des réductions, annulées en partie par des augmentations de coûts de 3,8 millions de dollars et des augmentations de volume de 4,0 millions de dollars représentant de nouveaux investissements. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 8.4 ملايين دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 3.8 ملايين دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 4.0 ملايين دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    Au moment de l'enregistrement, les contrats de location devraient être assortis de garanties afin de protéger les locataires des augmentations de loyer qui sont trop élevées par rapport à leurs revenus. UN كما ينبغي تأمين الإيجارات خلال عملية التسجيل بعقودٍ مسجَّلة لحماية المستأجرين من زيادات الإيجارات بما يفوق قدرتهم المالية.
    À la rubrique siège/gestion et administration, le budget affiche des augmentations de 778 700 dollars pour les salaires et de 37 400 dollars pour l’inflation. UN وتحت بند المقر/التدبير والادارة، ثمة زيادات قدرها ٠٠٧ ٨٧٧ ﻷجل تكاليف الرواتب، وارتفاع في التعديلات الناجمة عن التضخم المالي قدره ٠٠٤ ٧٣ دولار.
    Une augmentation annuelle des recettes publiques de plus de 20 % a permis au Gouvernement de verser à ses employés des augmentations de traitements supérieures à la valeur de l'inflation et d'augmenter très notablement ses dépenses dans les secteurs sociaux. UN وأدت الزيادات السنوية في جباية الضرائب التي بلغت أكثر من ٢٠ في المائة إلى تمكين الحكومة من تنفيذ زيادات لمرتبات موظفيها بما فاق معدلات التضخم كما سمحت بزيادات كبيرة جداً في اﻹنفاق في القطاعات الاجتماعية.
    Il rappelle que de nouveaux ajustements ont dû être faits compte tenu des augmentations de salaires et des fluctuations des taux de change mais que cela a principalement affecté les budgets administratifs et du Siège. UN وأعاد إلى الأذهان أنه تَعَيّن إجراء مزيد من عمليات التكيف نظراً للزيادات في المرَتَّبات والتقلبات في أسعار العملات، إلا أن هذه العمليات قد أثرت بصفة رئيسية في الميزانيات الإدارية وميزانية المقر.
    Les traitements des policiers de la Republika Srpska ont été relevés de 17 %, alors qu'un sondage effectué dans les six municipalités de la Fédération indique des augmentations de salaires de l'ordre de 10 % en moyenne. UN وجرت زيادة رواتب شرطة جمهورية صربسكا بنسبة 17 في المائة، في حين أن أيّ تفتيش عشوائي لبلديات الاتحاد الست يكشف وجود زيادات رواتب في حدود 10 في المائة.
    Cette diminution suit des augmentations de 6,5 % en 2003 et de 5,9 % en 2002. UN ويتبع هذا الانخفاض زيادات بنسبة 6.5 في المائة في عام 2003 و5.9 في المائة في عام 2002.
    Les syndicats ont ainsi négocié des augmentations de salaire dans le cadre d'un système de négociation tripartite associant le Gouvernement, les employeurs et les syndicats. UN وفي هذا الخصوص كانت نقابات العمال مسؤولة عن التفاوض على زيادة الأجور في إطار نظام ثلاثي يضم الحكومة وأرباب العمل ونقابات العمال.
    Sur six projets dans le cas desquels il était fait rapport sur cet indicateur, il y avait eu, pour deux d'entre eux, des augmentations de transfert positifs de ressources budgétaires de 41 % et de 21 %. UN ومن أصل 6 مشاريع أبلغت بشأن هذا المؤشر، أبلغ مشروعان عن تحقيق نتائج مرضية في التحويلات المالية تمثلت تباعا في زيادتين قدرهما 41 في المائة و 21 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus