"des auteurs de violence" - Traduction Français en Arabe

    • مرتكبي العنف
        
    • مرتكبي أعمال العنف
        
    • لمرتكبي العنف
        
    • مرتكبي جرائم العنف
        
    • بمرتكبي العنف
        
    Le Gouvernement s'emploie également à modifier le comportement des auteurs de violence au moyen d'un programme psychoéducatif ciblé. UN وتسعى الحكومة أيضاً إلى إصلاح مرتكبي العنف بتنفيذ برنامج خاص بهم.
    Le traitement des auteurs de violence revient à rompre la spirale de la violence et à éviter que les mécanismes de violence se transmettent d'une génération à l'autre. UN ومعاملة مرتكبي العنف تتمثل في وقف تصاعد العنف وتجنّب نقل آليات هذا العنف من جيل لآخر.
    Les points les plus importants concernent les dispositions visant à protéger les victimes en réduisant la liberté des auteurs de violence et en offrant aux victimes une thérapie. UN وأهم ما ينطوي عليه هو حماية الضحايا بالحد من حرية مرتكبي العنف العائلي وتقديم العلاج للضحايا.
    La réhabilitation et réinsertion des auteurs de violence et d'abus dans la société sont également indispensables. UN وتعتبر إعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف وسوء المعاملة وإعادة إدماجهم في المجتمع مهمة ضرورية أيضا.
    Viennent s'y surajouter trois domaines d'extension : éducation et sensibilisation dans les professions d'assistance, violence faite aux femmes sur le lieu de travail et engagement d'une action auprès des auteurs de violence. UN ويتم استكمال المواد كذلك بإضافة ثلاثة مجالات إرشادية هي: تثقيف وتوعية العاملين في مهن تقديم المساعدة، والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، والعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    La Norvège est à l'avant-garde de la mise au point de programmes de traitement des auteurs de violence familiale. UN والنرويج في طليعة البلدان التي تطور برامج علاج لمرتكبي العنف المنزلي.
    Tous ceux qui désirent lutter contre l'impunité des auteurs de violence sexuelle devraient considérer de telles mesures de suivi comme une priorité absolue. UN وتتسم أعمال المتابعة بأولوية مطلقة بالنسبة إلى هؤلاء الذين يودون التصدي لمسألة إفلات مرتكبي جرائم العنف الجنسي من العقاب.
    Elle a encouragé la mise en place de politiques et de programmes susceptibles d’encourager une modification du comportement des auteurs de violence contre les femmes, et de mesures de suivi de leur efficacité. UN وشجعت اعتماد سياسات وبرامج لتشجيع تغيير سلوك مرتكبي العنف ضد المرأة، فضلا عن رصد فعالية هذه السياسات والبرامج.
    Dans le projet de loi d'exécution du budget du gouvernement pour 2015, 2 millions de couronnes danoises ont été réservés en vue d'un programme de traitement des auteurs de violence. UN وفي مشروع قانون ميزانية الحكومة لعام 2015، خُصصت مليونا كرونة دانمركية لإقامة برنامج لعلاج مرتكبي العنف.
    Mesures préventives à destination des garçons et des hommes et conception de mesures à l'intention des auteurs de violence UN التدابير الوقائية التي تستهدف الفتيان والرجال وتطوير التدابير التي تستهدف مرتكبي العنف
    Ces éléments d'information ont été complétés par l'apport de trois autres domaines : l'éducation et la sensibilisation des professions d'assistance, la violence faite aux femmes sur le lieu de travail et le travail effectué auprès des auteurs de violence. UN واستكملت المواد بثلاث مجالات إرشادية: تثقيف وتوعية القائمين على مهن تقديم المساعدة، والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، والعمل مع مرتكبي العنف.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur la répression des auteurs de violence familiale; il note en outre que l'État partie n'a pas adopté de législation spéciale contre ce type de violence dans le cadre de son système juridique. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعتمد في إطار النظام القانوني أي تشريع محدّد يتعلق بالعنف المنزلي.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur la répression des auteurs de violence familiale; il note en outre que l'État partie n'a pas adopté de législation spéciale contre ce type de violence dans le cadre de son système juridique. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعتمد في إطار النظام القانوني أي تشريع محدّد يتعلق بالعنف المنزلي.
    Au cours des derniers mois, afin d'améliorer la protection des victimes, un nouveau dispositif a été mis en place pour surveiller la conduite des auteurs de violence et des programmes ont été établis pour aider les victimes à trouver un emploi et à recevoir une formation professionnelle. UN وفي الشهور الأخيرة، تم وضع نظام جديد لرصد ومتابعة مرتكبي العنف الجنساني من أجل تحسين حماية الضحايا، كما تم وضع برامج لمساعدة الضحايا على إيجاد وظائف، والحصول على التدريب اللازم لشغل هذه الوظائف.
    3 millions pour appuyer des études sur le traitement des auteurs de violence et l'harmonisation plus grande des législations fédérale, des États et des Territoires. UN :: مبلغا قدره 3 مليون دولار لدعم البحث المعني بعلاج مرتكبي العنف وتعزيز قدر أكبر من التنسيق بين القوانين الاتحادية وقوانين الولايات والأقاليم.
    En outre, il y a, dans toutes les prisons, des groupes de traitement des auteurs de violence domestique qui se proposent d'aider le violent en lui faisant reconnaître et gérer le problème. UN إضافة إلى ذلك، تضطلع مجموعات معالجة مرتكبي العنف العائلي بأنشطتها في جميع السجون، حيث تقدِّم المساعدة اللازمة فيما يتصل بالإقرار بهذه المشكلة ومحاولة التغلُّب عليها.
    Poursuites et répression des auteurs de violence à l'égard des femmes UN محاكمة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم
    12. Veuillez indiquer si la législation autorisant des mesures d'injonction temporaires à l'encontre des auteurs de violence domestique a été adoptée. UN 12 - يُرجى بيان ما إذا كان القانون الذي يسمح بفرض أوامر حماية مؤقتة على مرتكبي أعمال العنف المنزلي قد اعتُمد.
    Situation des femmes réfugiées et déplacées au Kenya; violence; mécanismes de recours et de réinsertion disponibles; sanction des auteurs de violence à l'encontre de femmes réfugiées et déplacées UN حالة اللاجئات والمشردات في الداخل؛ والعنف؛ والآليات المتاحة للإنصاف وإعادة التأهيل؛ ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد اللاجئات والمشردات في الداخل
    Traitement et accompagnement des auteurs de violence familiale UN العلاج والإرشاد لمرتكبي العنف المنزلي
    Depuis quelques années, la prise en charge des auteurs de violence est une nouvelle stratégie de lutte contre les violences faites aux femmes. UN ومنذ أعوام قليلة أصبحت العناية بمرتكبي العنف استراتيجية جديدة لمكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus