"des autorités de certification" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات التصديق
        
    • بسلطات التصديق
        
    • سلطات تصديق
        
    • سلطة التصديق
        
    • وسلطات التصديق
        
    • سلطة تصديق
        
    Après un échange de vues, il a été convenu que les questions de la définition, du rôle et du statut des autorités de certification devraient être examinées de façon plus approfondie lors d’une future session. UN واتفق على أن المسائل المتعلقة بتعريف سلطات التصديق ودورها وصفتها القانونية تحتاج الى مزيد من المناقشة في دورة لاحقة .
    Le Groupe de travail a été invité à examiner les mécanismes internationaux d'habilitation des autorités de certification qui se conformaient à des normes internationales. UN ودعي الفريق العامل الى النظر في آليات دولية لاعتماد سلطات التصديق التي تؤدي عملها طبقا للمعايير الدولية .
    On a estimé en outre qu’il faudrait laisser à l'État adoptant le soin de décider si les autorités de certification locales pouvaient fournir une telle garantie pour des certificats émis par des autorités de certification étrangères, et à quelles conditions. UN واقترح أن تترك القواعد الموحدة للدولة المشترعة اتخاذ قرار بشأن ما ان كان بوسع سلطات التصديق المحلية ، وفي أية ظروف ، تقديم ذلك الضمان بشأن الشهادات التي تصدرها سلطات التصديق اﻷجنبية .
    Il a donc été proposé de modifier le paragraphe 1 de manière à ce que la reconnaissance des autorités de certification étrangères soit soumise aux lois de l’État adoptant. UN ولذلك اقترح اعادة صياغة الفقرة )١( بحيث يكون الاعتراف بسلطات التصديق اﻷجنبية خاضعا لقوانين الدولة المشترعة .
    S’agissant des autorités de certification, la Commission a certes reconnu la valeur des normes issues du marché, mais il a été généralement considéré que le Groupe de travail pourrait utilement envisager l’établissement d’un ensemble minimum de normes que les autorités de certification devraient strictement respecter, en particulier dans les cas de certification transnationale2. UN وفيما يتعلق بسلطات التصديق ، ومع أن اللجنة اعترفت بأهمية وجود معايير مرتكزة الى السوق ، فقد رئي على نطاق واسع أنه يحسن بالفريق العامل أن يتوخى ارساء مجموعة دنيا من المعايير التي يتعين أن تستوفيها سلطات التصديق ، خصوصا حيثما يُلتمس تصديق عبر الحدود .)٢(
    Dans toute infrastructure importante il y aura vraisemblablement des autorités de certification subordonnées et supérieures. UN وفي أي مرفق كبير للمفاتيح العمومية يرجح أن توجد سلطات تصديق دنيا وسلطات تصديق عليا.
    Dans une grande ICP, il est probable qu'il y aura à la fois des autorités de certification subordonnées et supérieures. UN وفي أي مرفق كبير للمفاتيح العمومية، يُرجّح أن توجد سلطات تصديق تابعة وسلطات تصديق أعلى مستوى.
    On a répondu à cela que, indépendamment de son contenu et de son emplacement, la disposition instituant une norme de conduite était indispensable car elle constituait une étape logique pour assurer l’application des dispositions des Règles uniformes traitant de la responsabilité des autorités de certification. UN وأفيد ردا على ذلك بأن حكم معيار السلوك، بغض النظر عن فحواه ومكانه ، ضروري كخطوة منطقية تتيح تطبيق أحكام القواعد الموحدة التي تتناول مسؤولية سلطة التصديق .
    Ceux qui n'utilisent pas ce système ont indiqué qu'ils rencontraient des problèmes à cause de la lenteur de réaction des autorités de certification ou qu'ils disposaient de leur propre système de contrôle. UN وأشارت الدول التي لم تستخدم نظام بن أونلاين إلى أنها واجهت عوائق بسبب بطء الرد المنتظر من سلطات التصديق أو إلى أنَّ لديها نظام مراقبة خاصا بها.
    71. L'établissement de certaines règles de fonctionnement des autorités de certification, mettant en jeu un mécanisme d'octroi de permis ou une autorisation des pouvoirs publics, est jugé nécessaire afin de promouvoir la confiance à l'égard des signatures numériques et de favoriser le développement de leur utilisation. UN ١٧- ويعتبر وضع بعض الشروط لعمل سلطات التصديق من خلال آلية ترخيص أو اﻹذن الحكومي ضروريا لتعزيز الثقة في التوقيعات الرقمية وزيادة استخدامها.
    Il est ainsi envisagé, en établissant des critères communs pour les activités des autorités de certification, de créer un cadre permettant aux certificats délivrés par les autorités de certification dans un Etat membre d'être reconnus dans tous les Etats membres; ii) Reconnaissance juridique des signatures numériques. UN واعتُبر أن تحديد معايير مشتركة ﻷنشطة سلطات التصديق سيؤدي إلى وضع إطار يسمح بالاعتراف بالشهادات التي تصدرها هيئة تصديق بدولة عضو ما في كافة الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛ ' ٢ ' الاعتراف القانوني بالتوقيعات الرقمية.
    Il a été répondu que les Règles uniformes se fondaient sur une approche quelque peu différente, car elles traitaient déjà, entre autres, de la responsabilité des autorités de certification. UN ولوحظ ، ردا على ذلك ، أن القواعد الموحدة تستند الى نهج مختلف نوعا ما ، من حيث أنها تتناول بالفعل ، في جملة أمور ، مسؤولية سلطات التصديق .
    Un exemple a été donné de ces différences : la législation antitrust pouvant être applicable à des autorités de certification privées ne le serait peut-être pas à des autorités de certification s’acquittant de fonctions publiques. UN وﻹيراد مثال على اختلاف كهذا ، قيل ان تشريعات منع الاحتكار التي قد تنطبق على سلطات التصديق العاملة في اطار القطاع الخاص ، ربما لا تنطبق على سلطات التصديق التي تؤدي وظائف عامة .
    On a indiqué, toutefois, que dans certaines juridictions où la responsabilité des autorités de certification n’était pas expressément réglementée, celles-ci ne seraient pas en principe responsables envers les parties se fiant aux certificats. UN ولكنه أشير الى أنه ، في بعض الولايات القضائية التي لم تنظم فيها مسؤولية سلطات التصديق تنظيما محددا ، تكون سلطات التصديق ، من حيث المبدأ ، غير مسؤولة تجاه اﻷطراف المعتمدة .
    S’agissant des autorités de certification, la Commission a certes reconnu la valeur des normes issues du marché, mais il a été généralement considéré que le Groupe de travail pourrait utilement envisager l’établissement d’un ensemble minimum de normes que les autorités de certification devraient respecter, en particulier dans les cas de certification transnationale2. UN وفيما يتعلق بسلطات التصديق ، ومع أن اللجنة اعترفت بأهمية وجود معايير مرتكزة الى السوق ، فقد رئي على نطاق واسع أنه يحسن بالفريق العامل أن يتوخى ارساء مجموعة دنيا من المعايير التي يتعين أن تفي بها سلطات التصديق ، خصوصا حيثما يُلتمس تصديق عبر الحدود .)٢(
    On a demandé si le paragraphe 1 prévoyait uniquement la reconnaissance des autorités de certification qui menaient leur activité conformément à une approbation donnée par un organe ou un organisme public de l’État adoptant. UN ١٨١ - طرح سؤال عما اذا كانت الفقرة )١( لا تتوخى الا الاعتراف بسلطات التصديق التي تعمل بناء على موافقة صادرة عن جهاز أو وكالة حكومية في الدولة اﻷجنبية .
    Le Groupe de travail a brièvement passé en revue un certain nombre de propositions qui avaient été faites pour mieux cibler dans le titre du chapitre la question traitée (par exemple, “certification transfrontière des certificats”, “reconnaissance des signatures électroniques et des certificats”, “reconnaissance des autorités de certification et des certificats étrangers”). UN ونظر الفريق العامل بإيجاز في عدد من الاقتراحات التي قدمت لكي يتجسد في عنوان الفصل ، بصورة أوضح ، الموضوع الذي تتم معالجته فيه )مثال ذلك ، " الاعتراف عبر الحدودي بالشهادات " ، و " الاعتراف بالتواقيع والشهادات اﻷلكترونية " و " الاعتراف بسلطات التصديق والشهادات اﻷجنبية " ( .
    “Les certificats émis par des autorités de certification étrangères ne peuvent pas ne pas être reconnus comme les certificats émis par des autorités de certification locales au motif qu’ils ont été émis par des autorités de certification étrangères.” UN " لا يجوز منع الاعتراف بالشهادات التي تصدر عن سلطات تصديق أجنبية أسوة بالاعتراف بالشهادات التي تصدر عن سلطات تصديق محلية ، على أساس أنها صدرت عن سلطات تصديق أجنبية . "
    La Loi type offre donc des bases communes pour les systèmes d'ICP fondés sur des autorités de certification indépendantes et les systèmes de signature électronique où aucun tiers indépendant de ce type n'intervient dans le processus de signature. UN وهكذا فإن القانون النموذجي يوفر أساسا مشتركا لنظم مرافق المفاتيح العمومية التي تعوّل على سلطات تصديق مستقلة ونظم التوقيعات الالكترونية التي لا تشترك فيها تلك الأطراف الثالثة المستقلة في عملية التوقيع الالكتروني.
    b) fournir des services de certification sans être établie localement si elle satisfait aux mêmes normes objectives et suit les mêmes procédures que les entités et personnes locales pouvant devenir des autorités de certification.” UN " )ب( أن يقدم خدمات التصديق دون أن يكون مقيما محليا اذا استوفى نفس المعايير الموضوعية واتبع نفس الاجراءات التي يتبعها اﻷشخاص الاعتباريون والطبيعيون المحليون الذين يمكن أن يصبحوا سلطات تصديق . "
    Au cours de ce débat, on a également émis l’idée que, outre les dispositions traitant de la responsabilité des autorités de certification, les Règles uniformes devraient peut-être comporter des indications plus détaillées sur les normes que les parties se fiant à la signature devaient respecter en matière de diligence. UN وفي سياق تلك المناقشة، كان هناك اقتراح آخر يفيد بأن القواعد الموحدة ، الى جانب اﻷحكام التي تتناول مسؤولية سلطة التصديق ، قد تكون بحاجة الى توفير توجيه أكثر تفصيلا فيما يتعلق بمعيار العناية الذي يجب أن تفي به اﻷطراف المعتمدة على الشهادات .
    Elle a décidé de poursuivre les recherches dans le domaine des signatures numériques et des autorités de certification. UN وقررت التصدي لمجال التواقيع الرقمية وسلطات التصديق.
    Toutefois, l'existence d'une garantie, conformément au projet d'article 18, n'était pas un préalable à la reconnaissance d'un certificat émis par des autorités de certification étrangères qui remplissait par ailleurs les conditions énoncées au projet d'article 19. UN غير أن وجود ضمان بموجب مشروع المادة ٨١ ليس شرطا ضروريا للاعتراف بشهادة تصدرها سلطة تصديق أجنبية وتفي ، فيما عدا ذلك ، بالشروط المدرجة في مشروع المادة ٩١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus