"des autorités douanières" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الجمركية
        
    • سلطات الجمارك
        
    • للسلطات الجمركية
        
    • لسلطات الجمارك
        
    • هيئة الجمارك
        
    • الهيئات الجمركية
        
    • وكالات الجمارك
        
    • والسلطات الجمركية
        
    • وسلطات الجمارك
        
    Ces statistiques peuvent normalement être obtenues auprès des autorités douanières nationales. UN ويتوقع أن توفر هذه الاحصاءات لدى السلطات الجمركية الوطنية.
    Le Japon n'admet, en général, que le transbordement et l'entreposage temporaire sous la surveillance des autorités douanières du pays de transit. UN ولا تقبل اليابان عموماً إلا تعقيب الشحن أو التخزين المؤقت تحت إشراف السلطات الجمركية في بلد العبور.
    Les tâches, droits et obligations des autorités douanières sont énoncés dans la loi relative à l'Administration fiscale, notamment l'article 2 qui est libellé comme suit : UN يحدد قانون دائرة إيرادات الدولة، والمادة 2 بشكل خاص، مهام وصلاحيات والتزامات السلطات الجمركية على النحو التالي:
    Ce document indique que IQD 100 000 ont été déduits et retenus pour le compte des autorités douanières iraquiennes. UN ويشير هذا المستند إلى أن هناك مبلغ 000 100 دينار عراقي قد خصم وتم احتجازه لصالح سلطات الجمارك العراقية.
    Selon des informations provenant des autorités douanières locales, des négociants d'engrais de Badovinci paient tous ceux qui sont prêts à livrer n'importe quelle quantité de sacs d'engrais à leurs magasins en Bosnie-Herzégovine. UN ووفقا لمعلومات قدمتها سلطات الجمارك المحلية، يدفع موردو اﻷسمدة في بادوفينتسا مبالغ مالية ﻷي شخص يرغب في تسليم عدد من أكياس اﻷسمدة إلى محلاتهم في البوسنة والهرسك.
    Dans la mesure du possible, ces données devraient être recueillies et mises à la disposition des autorités douanières des pays de transit et de destination grâce à un système commun informatisé d'échange d'informations avant l'arrivée des marchandises. UN ويتعين الحصول، قدر المستطاع، على هذه البيانات ثم إتاحتها للسلطات الجمركية لبلدان العبور والمقصد من خلال نظام لتبادل البيانات الإلكترونية قبل وصول البضائع إلى وجهتها.
    Cette décision a beaucoup renforcé la participation des autorités douanières aux aspects juridiques du contrôle du commerce de matériel militaire. UN وعزز ذلك الترتيب بقدر كبير المشاركة القانونية لسلطات الجمارك فيما يتعلق بمراقبة الاتجار بالمعدات العسكرية.
    Les informations relatives aux refus d'accorder des licences pour des articles sensibles ou aux tentatives de transfert repérées par des autorités douanières vigilantes sont également importantes. UN ولا تقلّ عن ذلك أهميةً المعلومات المتعلّقة بقرارات رفض الترخيص بتصدير الأصناف الحساسة، أو بمحاولات النقل التي تكشفها السلطات الجمركية الممارسة لليقظة.
    1. Caractéristiques des domaines d'activité des autorités douanières UN 1 - خصائص مناطق نشاط السلطات الجمركية وطرق النقل
    Il semblerait impossible, dans une telle situation, de dire que l'action des autorités douanières des États membres devrait néanmoins conduire à l'attribution du comportement aux États membres puisque ceux-ci ne sont plus les exécutants de l'obligation. UN ويبدو أن من المستحيل في مثل هذه الحالة القول إن الإجراء الذي اتخذته السلطات الجمركية للدول الأعضاء ينبغي مع ذلك أن يؤدي إلى نسبة التصرف للدول الأعضاء، لأنها لم تعد تتحمل الالتزام.
    National devait apparemment obtenir la permission des autorités douanières iraquiennes pour vendre le matériel, les acheteurs n'étant pas forcément iraquiens. UN ويبدو أن شركة ناشيونال كانت مسؤولة عن الحصول على ترخيص من السلطات الجمركية العراقية لبيع هذه المعدات لأن الأطراف المشترية ربما لم تكن عراقية.
    Elle a également produit des copies d'une attestation d'assurance maritime et d'une lettre de garantie à l'intention des autorités douanières égyptiennes concernant le tunnelier. UN وقدمت أيضاً نسخة من شهادة تأمين بحري بشأن آلة حفر الأنفاق، ونسخة من خطاب ضمان إلى السلطات الجمركية المصرية بشأن آلة حفر الأنفاق.
    VIII. Rôle des autorités douanières dans la prévention du commerce illicite d'armes légères UN ثامنا - دور السلطات الجمركية في مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Seule une minorité de rapports de pays contenaient des informations précises sur l'échange de renseignements par le biais des services de renseignement financier, notamment du Groupe Egmont ou des autorités douanières. UN ولم ترد في التقارير معلومات محددة بشأن تبادل المعلومات الاستخبارية عبر وحدات الاستخبارات المالية، بما في ذلك تبادلها عبر مجموعة إيغمونت أو سلطات الجمارك إلاَّ فيما يخص أقلية من البلدان.
    Une formation adaptée et un renforcement des capacités des autorités douanières pourraient améliorer de façon notable le suivi des mouvements transfrontières des produits électroniques et des véhicules hors d'usage. UN وبوسع بناء قدرات سلطات الجمارك وتدريبها على النحو الملائم أن يعود بفائدة جمة في ما يتعلق بتتبع الحركة عبر الحدود للمنتجات الإلكترونية التي لم تعد صالحة للاستعمال والمركبات التي سحبت من الخدمة.
    Tous les États parties devraient être en mesure de contrôler totalement l'importation et l'exportation des produits chimiques sensibles en renforçant les connaissances et la compétence de leurs autorités gouvernementales pertinentes, notamment des autorités douanières. UN وينبغي أن تتوفر لجميع الدول الأطراف القدرة على الرصد الكامل لاستيراد وتصدير المواد الكيميائية التي تبعث على القلق من خلال تعزيز معرفة ومهارات من سلطاتها الحكومية ذات الصلة، ولا سيما سلطات الجمارك.
    Le Gouvernement malien a créé une brigade spéciale d'intervention, une brigade anticriminalité au sein de la police nationale et une brigade d'intervention mobile qui relève des autorités douanières. UN وقد أنشأت حكومتها كتيبة تدخل خاصة، وكتيبة لمكافحة الجرائم داخل الشرطة الوطنية، بالإضافة إلى كتيبة تدخل متحركة ضمن سلطات الجمارك.
    En 2009-2010, des stages de formation sous-régionaux à l'intention des autorités douanières ont été tenus à Dar-es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie; à Ouagadougou; à Hong Kong, en Chine; à Kampala; et à Prague. UN وعُقدت في الفترة 2009-2010 دورات تدريبية دون إقليمية للسلطات الجمركية في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة وواغادوغو وهونغ كونغ بالصين وكمبالا وبراغ.
    3. Les fonctionnaires des autorités douanières ont, dans l'exercice de leurs fonctions en matière d'administration des impôts, les droits énoncés au premier paragraphe de l'article 10 de la présente loi. UN 3 - يُخوّل الموظفون المدنيون التابعون للسلطات الجمركية عند تأديتهم واجباتَهم الوظيفية في مجال إدارة الضرائب الصلاحيات المحددة في الفقرة الأولى من الفرع 10 من القانون.
    En marge du dernier congrès, l'OIAC a organisé un atelier sur les aspects techniques du régime des transferts à l'intention des autorités douanières des pays de l'Europe du Sud-Est. UN وعقدت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، على هامش المؤتمر العالمي الأخير، حلقة عمل لسلطات الجمارك في جنوب شرقي أوروبا بشأن الجوانب التقنية لنظام النقل.
    En outre, durant la présidence irlandaise de l'Union européenne au premier semestre 2004, une équipe de projet dont les participants représentaient un petit nombre d'États membres a été constituée au sein du Groupe de travail sur la coopération douanière afin d'examiner le rôle des autorités douanières dans la lutte contre le terrorisme. UN وإضافة إلى ذلك، تم أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2004، وفي إطار الفريق العامل المعني بالتعاون في الشؤون الجمركية، تشكيل فريق مسؤول عن المشاريع من عدد قليل من الدول الأعضاء، وأسندت إليه مهمة التدقيق في دور هيئة الجمارك في مكافحة الإرهاب.
    La licence est enregistrée auprès des autorités douanières russes. UN ويشترط تسجيل الترخيص لدى الهيئات الجمركية التابعة للاتحاد الروسي.
    Les chapitres 6 et 7 du manuel de formation de la Convention sur le trafic illicite à l'intention des autorités douanières et des organismes chargés de l'application des lois fournissent des orientations utiles sur la collecte des éléments de preuve. UN ويوفر الفصلان 6 و7 من الدليل الخاص بالاتفاقية المتعلق بتدريب وكالات الجمارك والإنفاذ بشأن الاتجار غير المشروع إرشاداً مفيداً عن جمع الأدلة.()
    De telles limites ont été imposées avec l'entier concours de la Croix-Rouge yougoslave et des autorités douanières fédérales. UN وجرى فرض هذه القيود بموافقة كاملة من الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي والسلطات الجمركية الاتحادية ودعمهما.
    Les chiffres les plus récents avaient été obtenus à partir d'une analyse plus poussée de la situation, en particulier d'une enquête réalisée auprès d'entreprises importatrices et des autorités douanières. UN وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus