Incitation des autorités locales à participer à la préparation des projets de retour et à la mise en œuvre des stratégies municipales de retour | UN | أُشركت السلطات المحلية في التحضير للمشاريع الخاصة بالعائدين وفي تنفيذ الاستراتيجيات البلدية لعمليات العودة |
1.2 Renforcement des capacités des autorités locales à protéger les civils | UN | 1-2 تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين |
Mettre en place une législation environnementale stricte et garantir la capacité des autorités locales à la mettre en œuvre. | UN | :: وضع تشريع بيئي صارم وتأمين قدرة السلطات المحلية على تنفيذه؛ |
C'est ainsi que l'administration de la justice est entravée par des retards inacceptables dans les jugements et par l'incapacité des autorités locales à faire appliquer les décisions des tribunaux, voire par leur mauvaise volonté à cet égard. | UN | وأفاد بأن ما يعوق إقامة العدل هو حالات التأخير غير الواجبة في إجراءات المحاكم وعدم قدرة السلطات المحلية على إنفاذ قرارات المحاكم أو عدم رغبتها في ذلك. |
94. Le Bureau croate de l'emploi a encouragé les représentants des autorités locales à lancer des programmes d'intérêt public. | UN | 94- لذلك شجع مكتب العمالة الكرواتي ممثلي الحكومات المحلية على الانطلاق ببرامج أشغال عامة. |
La MINURCAT a porté l'affaire à l'attention des autorités locales à des fins de suivi. | UN | وقد استرعت بعثة الأمم المتحدة انتباه السلطات المحلية إلى هذه المسألة لمتابعتها. |
Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement de la capacité des autorités locales à protéger les civils | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين |
La participation des autorités locales à ces réunions a toutefois décliné du fait que leur attention s'est concentrée sur le référendum et les élections (présidentielle et législatives) de 2011. | UN | إلا أن تركيز حكومة ليبريا تحول نحو الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، مما أسفر عن انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في هذه الاجتماعات. |
La participation des autorités locales à ces réunions a toutefois décliné du fait que leur attention s'est concentrée sur le référendum et les élections (présidentielle et législatives) de 2011. | UN | غير أن التركيز تحول نحو الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، وهو ما أدى إلى انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في تلك الاجتماعات. |
Les réticences des autorités locales à admettre la présence, dans le camp A-5, de détenus condamnés pour avoir commis des délits contre l'Etat n'avaient pas lieu d'être, vu que leur existence allait forcément être découverte au moment où se dérouleraient les entretiens. | UN | ولم يكن تردد السلطات المحلية في اﻹقرار بوجود السجناء، المدانين بارتكاب جرائم ضد الدولة، في معسكر A-5 ضروريا، ﻷنه كان من المحتم اكتشاف وجودهم عند اجراء المقابلات. |
133. Onze pays font état d'activités au titre de la promotion de la sensibilisation des populations, notamment les populations les plus affectées, à l'égard de leur participation et celle des autorités locales à l'atténuation des vulnérabilités et des pertes dues aux catastrophes. | UN | ١٣٣ - ويسجل أحد عشر بلدا النشاط المتصل بنشر الوعي العام، ولا سيما في أوساط السكان اﻷكثر تأثرا، وعن مشاركتهم ومشاركة السلطات المحلية في تخفيف حدة تعرضهم للكوارث وخسائرهم منها. |
81. Améliorer la participation des autorités locales à la Stratégie nationale concernant les Roms et doter cette Stratégie de moyens financiers et de mécanismes d'évaluation suffisants (France); | UN | 81- أن تزيد من إشراك السلطات المحلية في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالروما وأن تتيح للاستراتيجية ما يكفي من وسائل مالية وآلية للتقييم (فرنسا)؛ |
Le PNUD et Habitat continuent de renforcer la capacité des autorités locales à planifier, assurer et gérer les services publics ou les infrastructures nécessaires. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموئل بناء قدرة السلطات المحلية على تخطيط وتوفير وإدارة الخدمات والمرافق العامة والهياكل اﻷساسية حيثما تسنى. |
:: Formation des autorités locales à la gouvernance, aux fonctions de contrôle, à la gestion publique et à la coopération entre le pouvoir civil et l'armée par des consultants | UN | :: توفير الخبراء الاستشاريين من أجل تدريب السلطات المحلية على الحوكمة والرقابة والإدارة العامة وعلاقات التعاون بين المدنيين والعسكريين |
Financée par le Gouvernement polonais, cette initiative vise à améliorer l'aptitude des autorités locales à planifier des stratégies et à prendre des décisions pour faire face aux enjeux environnementaux et gérer les ressources naturelles disponibles. | UN | وتهدف هذه المبادرة التي تمولها حكومة بولندا، إلى تحسين قدرات السلطات المحلية على التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار من أجل التعامل مع القضايا البيئية وإدارة الأصول البيئية المتاحة. |
Ces conditions peuvent entraver la prise de décisions indépendante dans les pays en développement, nuisant ainsi au processus démocratique et à la capacité des autorités locales à prendre en considération et à résoudre les problèmes locaux. | UN | إذ إن هذه المشروطيات تحدّ من استقلال صنع القرار في البلدان النامية وتقوض بالتالي الديمقراطية وتضعف قدرة السلطات المحلية على معالجة المشاكل المحلية وحلها. |
Ces programmes visent à renforcer les capacités des autorités locales à oeuvrer en partenariat avec les collectivités en vue d’améliorer leurs conditions d’existence et de créer des possibilités d’emploi. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على العمل بالشراكة مع المجتمعات المحلية على تحسين ظروفها المعيشية وإيجاد فرص العمالة. |
À cette fin, il aide à développer les capacités des autorités locales à formuler, planifier, suivre et appliquer des plans de développement local faisant appel à la participation, en travaillant de concert avec la société civile et d'autres organisations locales. | UN | فذلك يساعد في تنمية قدرات الحكومات المحلية على وضع خطط إنمائية محلية قائمة على المشاركة والتخطيط لها ورصدها وتنفيذها وفي العمل مع المجتمع المدني والمنظمات المحلية الأخرى. |
Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
La mission s'est félicitée de la volonté résolue des autorités locales à cet égard. | UN | ورحبت البعثة بالالتزام القوي للسلطات المحلية في هذا الصدد. |
Prenant note du rapport de la Directrice exécutive intitulé < < Dialogues sur la décentralisation effective et le renforcement des autorités locales > > 27 et se félicitant des efforts déployés par la Directrice exécutive pour intensifier le dialogue sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales à tous les échelons de gouvernement, | UN | وإذْ يحيط علماً بتقرير المديرة التنفيذية بعنوان " حوارات بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية " (27) ويرحب بجهود المديرة التنفيذية لتكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية بين جميع مستويات الحكومات، |