"des autorités locales à" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية على
        
    • الحكومات المحلية على
        
    • السلطات المحلية إلى
        
    • للسلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية بين
        
    Incitation des autorités locales à participer à la préparation des projets de retour et à la mise en œuvre des stratégies municipales de retour UN أُشركت السلطات المحلية في التحضير للمشاريع الخاصة بالعائدين وفي تنفيذ الاستراتيجيات البلدية لعمليات العودة
    1.2 Renforcement des capacités des autorités locales à protéger les civils UN 1-2 تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين
    Mettre en place une législation environnementale stricte et garantir la capacité des autorités locales à la mettre en œuvre. UN :: وضع تشريع بيئي صارم وتأمين قدرة السلطات المحلية على تنفيذه؛
    C'est ainsi que l'administration de la justice est entravée par des retards inacceptables dans les jugements et par l'incapacité des autorités locales à faire appliquer les décisions des tribunaux, voire par leur mauvaise volonté à cet égard. UN وأفاد بأن ما يعوق إقامة العدل هو حالات التأخير غير الواجبة في إجراءات المحاكم وعدم قدرة السلطات المحلية على إنفاذ قرارات المحاكم أو عدم رغبتها في ذلك.
    94. Le Bureau croate de l'emploi a encouragé les représentants des autorités locales à lancer des programmes d'intérêt public. UN 94- لذلك شجع مكتب العمالة الكرواتي ممثلي الحكومات المحلية على الانطلاق ببرامج أشغال عامة.
    La MINURCAT a porté l'affaire à l'attention des autorités locales à des fins de suivi. UN وقد استرعت بعثة الأمم المتحدة انتباه السلطات المحلية إلى هذه المسألة لمتابعتها.
    Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement de la capacité des autorités locales à protéger les civils UN الإنجاز المتوقع 1-2: تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين
    La participation des autorités locales à ces réunions a toutefois décliné du fait que leur attention s'est concentrée sur le référendum et les élections (présidentielle et législatives) de 2011. UN إلا أن تركيز حكومة ليبريا تحول نحو الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، مما أسفر عن انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في هذه الاجتماعات.
    La participation des autorités locales à ces réunions a toutefois décliné du fait que leur attention s'est concentrée sur le référendum et les élections (présidentielle et législatives) de 2011. UN غير أن التركيز تحول نحو الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، وهو ما أدى إلى انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في تلك الاجتماعات.
    Les réticences des autorités locales à admettre la présence, dans le camp A-5, de détenus condamnés pour avoir commis des délits contre l'Etat n'avaient pas lieu d'être, vu que leur existence allait forcément être découverte au moment où se dérouleraient les entretiens. UN ولم يكن تردد السلطات المحلية في اﻹقرار بوجود السجناء، المدانين بارتكاب جرائم ضد الدولة، في معسكر A-5 ضروريا، ﻷنه كان من المحتم اكتشاف وجودهم عند اجراء المقابلات.
    133. Onze pays font état d'activités au titre de la promotion de la sensibilisation des populations, notamment les populations les plus affectées, à l'égard de leur participation et celle des autorités locales à l'atténuation des vulnérabilités et des pertes dues aux catastrophes. UN ١٣٣ - ويسجل أحد عشر بلدا النشاط المتصل بنشر الوعي العام، ولا سيما في أوساط السكان اﻷكثر تأثرا، وعن مشاركتهم ومشاركة السلطات المحلية في تخفيف حدة تعرضهم للكوارث وخسائرهم منها.
    81. Améliorer la participation des autorités locales à la Stratégie nationale concernant les Roms et doter cette Stratégie de moyens financiers et de mécanismes d'évaluation suffisants (France); UN 81- أن تزيد من إشراك السلطات المحلية في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالروما وأن تتيح للاستراتيجية ما يكفي من وسائل مالية وآلية للتقييم (فرنسا)؛
    Le PNUD et Habitat continuent de renforcer la capacité des autorités locales à planifier, assurer et gérer les services publics ou les infrastructures nécessaires. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموئل بناء قدرة السلطات المحلية على تخطيط وتوفير وإدارة الخدمات والمرافق العامة والهياكل اﻷساسية حيثما تسنى.
    :: Formation des autorités locales à la gouvernance, aux fonctions de contrôle, à la gestion publique et à la coopération entre le pouvoir civil et l'armée par des consultants UN :: توفير الخبراء الاستشاريين من أجل تدريب السلطات المحلية على الحوكمة والرقابة والإدارة العامة وعلاقات التعاون بين المدنيين والعسكريين
    Financée par le Gouvernement polonais, cette initiative vise à améliorer l'aptitude des autorités locales à planifier des stratégies et à prendre des décisions pour faire face aux enjeux environnementaux et gérer les ressources naturelles disponibles. UN وتهدف هذه المبادرة التي تمولها حكومة بولندا، إلى تحسين قدرات السلطات المحلية على التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار من أجل التعامل مع القضايا البيئية وإدارة الأصول البيئية المتاحة.
    Ces conditions peuvent entraver la prise de décisions indépendante dans les pays en développement, nuisant ainsi au processus démocratique et à la capacité des autorités locales à prendre en considération et à résoudre les problèmes locaux. UN إذ إن هذه المشروطيات تحدّ من استقلال صنع القرار في البلدان النامية وتقوض بالتالي الديمقراطية وتضعف قدرة السلطات المحلية على معالجة المشاكل المحلية وحلها.
    Ces programmes visent à renforcer les capacités des autorités locales à oeuvrer en partenariat avec les collectivités en vue d’améliorer leurs conditions d’existence et de créer des possibilités d’emploi. UN وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على العمل بالشراكة مع المجتمعات المحلية على تحسين ظروفها المعيشية وإيجاد فرص العمالة.
    À cette fin, il aide à développer les capacités des autorités locales à formuler, planifier, suivre et appliquer des plans de développement local faisant appel à la participation, en travaillant de concert avec la société civile et d'autres organisations locales. UN فذلك يساعد في تنمية قدرات الحكومات المحلية على وضع خطط إنمائية محلية قائمة على المشاركة والتخطيط لها ورصدها وتنفيذها وفي العمل مع المجتمع المدني والمنظمات المحلية الأخرى.
    Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables UN تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة
    Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables UN تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة
    La mission s'est félicitée de la volonté résolue des autorités locales à cet égard. UN ورحبت البعثة بالالتزام القوي للسلطات المحلية في هذا الصدد.
    Prenant note du rapport de la Directrice exécutive intitulé < < Dialogues sur la décentralisation effective et le renforcement des autorités locales > > 27 et se félicitant des efforts déployés par la Directrice exécutive pour intensifier le dialogue sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales à tous les échelons de gouvernement, UN وإذْ يحيط علماً بتقرير المديرة التنفيذية بعنوان " حوارات بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية " (27) ويرحب بجهود المديرة التنفيذية لتكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية بين جميع مستويات الحكومات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus